挽漕篇
注释
- 汤汤 (shāng shāng):形容水流汹涌的样子。
- 汗漫:广泛无边。
- 束楚:捆绑的柴草。
- 沮洳 (jù rù):低湿之地。
- 潦涨:雨水泛滥。
- 钜野:古代地名,今山东省巨野县。
- 著浅:搁浅。
- 涩滞:困难,不流畅。
- 奡荡 (ào dàng):用力推。
- 股腓 (gǔ féi):大腿和小腿。
- 背膂 (bèi lǚ):脊背。
- 跬步 (kuǐ bù):半步。
- 举武:举步。
- 因缘:原因,借口。
- 蛮梢:蛮横的船夫。
- 总压:总督,此处指官员。
- 绎骚:骚扰。
- 盻盻 (xì xì):注视的样子。
- 堰坝:拦河坝。
- 壅积:堵塞。
- 科配:征收。
- 氓伍:百姓。
- 根源微:问题的根源很小。
- 转漕:转运粮食。
- 龃龉 (jǔ yǔ):不顺利。
- 委弃:抛弃。
- 生民力:百姓的劳力。
- 黄阁:指宰相府。
- 申甫:古代贤臣。
翻译
汶水波涛汹涌,向西奔流又向东注入。虽然水势浩大,但只能流送捆绑的柴草。源头清澈浅显,一到夏天就变成低湿之地。怎能承载重载,通过漕运穿越齐鲁大地。有时商船泛滥,依赖秋雨的泛滥。船官行有固定的程式,到这里就变得艰难。从钜野到齐东,搁浅的地方有好几处。必须借助州县的力量,才能勉强通过。漫村动员丁夫,各地官府忙碌。首先需要清理流沙,用推挽代替篙橹。硬拖着泥水前行,就像用力推荡。涉水寒冷使腿部麻木,负重伤及脊背。咫尺之遥却像千里之远,每一步都像百步之遥。幸运地通过这里,断流的地方又出现阻碍。又需要集结牛车,陆路运输到前浦。中间的官员借此机会,制造无数弊端。蛮横的船夫贪婪如狼,官员压迫如虎。所经之处总是骚扰,不如被掠夺。注视着进入海口,仍免不了风浪的困扰。船中的一斛粟,百姓几经辛苦。现在又建起堰坝,堵塞积水百方抵御。木石动用数以万计,征收困扰百姓。不考虑问题的根源很小,堤障有多深。转运粮食本是为了便民,广储实在是对国家有益。事功贵在顺利完成,勉强终究会遇到困难。海道的事情已经如此,又加上这样的举措。可惜将百姓的劳力,像泥土一样抛弃。山东是重要的地方,只有安静才能安抚。曾听说建隆年间,有位宰相叫赵普。凡是投机的利益者,都被罢免不取。以此报答国家的恩情,后世比作贤臣。宰相府十多年,清风流传万古。
赏析
这首作品描绘了元代漕运的艰辛与百姓的苦难,通过对汶水漕运的细致描写,展现了水路的艰险和官吏的腐败。诗中,“舟中一斛粟,百姓几辛苦”深刻反映了百姓的辛劳与官府的压榨。结尾提到赵普的清廉与功绩,对比了当时的腐败,表达了对清明政治的向往和对百姓苦难的同情。整首诗语言质朴,情感深沉,是对当时社会现实的深刻揭露和批判。