有感
春风花开洛阳县,此处与子初相见。乱离相去五十秋,我鬓星星子皱面。
莫言今日重凄凉,且说当年与华宴。细腰皓齿供奉欢,金鼎玉盘羞美馔。
尊前贵客觅大书,左右从官催进绢。一时豪放无检束,人立下风争健羡。
而今此兴竟萧条,但长见江净如练。寒烟蓑草蓬莱宫,冷月凄风广寒殿。
唤鹰羌郎声似雷,骑马小儿眼如电。总造无知痴呆子,也逞虚威拈弓箭。
老儒有识何以为?空指云山论文献。君不闻一从赵高作丞相,吾道凋零如袜线。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 乱离:指战乱分离。
- 星星:形容头发花白。
- 华宴:盛大的宴会。
- 细腰皓齿:形容美女。
- 供奉:侍奉,服务。
- 金鼎玉盘:贵重的餐具。
- 羞美馔:提供美味佳肴。
- 尊前:在尊贵的人面前。
- 大书:重要的书法作品。
- 从官:随从官员。
- 进绢:进献绢帛,古代用于书写或赏赐。
- 下风:比喻处于劣势或下位。
- 健羡:羡慕。
- 萧条:冷落,不景气。
- 练:白色的丝织品。
- 蓑草:一种植物,常用来编织蓑衣。
- 蓬莱宫:神话中的仙境。
- 广寒殿:月宫的别称。
- 羌郎:羌族的男子。
- 总造:总是,一直。
- 痴呆子:愚笨的人。
- 逞虚威:炫耀虚有的威风。
- 拈弓箭:拿起弓箭,准备射击。
- 老儒:年老的学者。
- 云山:比喻遥远的地方。
- 论文献:讨论学问。
- 赵高:秦朝的权臣,曾篡改秦始皇遗诏,立胡亥为帝。
- 吾道:我的学说或主张。
- 凋零:衰败,没落。
- 袜线:比喻无用之物。
翻译
春风吹拂,洛阳县花开,我与你在那里初次相见。战乱分离,转眼已过五十年,我的头发已花白,你的面容也已布满皱纹。 不要说今天多么凄凉,让我们回忆当年的盛大宴会。那时有细腰皓齿的美女侍奉,金鼎玉盘上摆满了美味佳肴。 在尊贵的人面前,贵客们寻找重要的书法作品,随从官员急忙进献绢帛。一时之间,豪放无拘无束,人们站在下风处,争相羡慕。 如今这种兴致已经冷落,只能常常看到江水清澈如白练。寒烟笼罩着蓑草,蓬莱宫显得凄凉,冷月下的广寒殿,风声凄切。 呼唤鹰犬的羌族男子声音如雷,骑马的少年眼神如电。总是有些愚笨的人,也炫耀虚有的威风,拿起弓箭。 年老的学者有见识,该如何是好?只能遥指云山,讨论学问。你没听说自从赵高成为丞相,我的学说就像袜线一样凋零了吗?
赏析
这首作品通过对过去与现在生活的对比,表达了作者对时光流逝和世事变迁的感慨。诗中,“春风花开洛阳县”与“寒烟蓑草蓬莱宫”形成鲜明对比,前者描绘了初见时的美好景象,后者则反映了现实的凄凉。通过“乱离相去五十秋”和“而今此兴竟萧条”的叙述,诗人抒发了对往昔繁华的怀念和对现实衰败的无奈。最后,以赵高篡权喻指自己的学说和主张被忽视,进一步加深了诗的悲怆色彩。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对时代变迁的深刻感悟。