广州王园寺伏日即事寄北中亲友
南越逢初伏,东林度一朝。
曲池煎畏景,高阁绝微飙。
竹簟移先洒,蒲葵破复摇。
地偏毛瘴近,山毒火威饶。
裛汗絺如濯,亲床枕并烧。
堕枝伤翠羽,萎叶惜红蕉。
且困流金炽,难成独酌谣。
望霖窥润础,思吹候生条。
旅恨生乌浒,乡心系洛桥。
谁怜在炎客,一夕壮容销。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 南越:指今广东、广西一带。
- 初伏:夏季的第一个伏天。
- 东林:指东林寺,此处泛指寺庙。
- 曲池:曲折的池塘。
- 畏景:强烈的阳光。
- 高阁:高楼。
- 微飙:微风。
- 竹簟:竹席。
- 蒲葵:一种植物,叶大可做扇。
- 地偏:偏远的地方。
- 毛瘴:瘴气,热带山林中的湿热空气,古人认为是疟疾等传染病的病因。
- 山毒:山中的毒热。
- 火威:酷热。
- 裛汗:湿透的汗。
- 絺如濯:细葛布衣如同洗涤过一样湿。
- 亲床枕并烧:床和枕头都热得像被火烧过。
- 堕枝:落下的树枝。
- 翠羽:翠鸟的羽毛,此处指美丽的鸟。
- 红蕉:红色的芭蕉。
- 流金:形容酷热,金属都要熔化。
- 独酌谣:独自饮酒的歌谣。
- 望霖:盼望下雨。
- 润础:湿润的柱石,预示下雨。
- 思吹:思绪随风飘扬。
- 候生条:等待春天的枝条发芽。
- 旅恨:旅途中的遗憾。
- 乌浒:古代南方地名,此处指远离家乡的地方。
- 乡心:思乡之情。
- 洛桥:洛阳的桥,代指家乡。
- 在炎客:在酷热中的人。
- 壮容销:容颜憔悴。
翻译
在南越遇到了初伏天,我在东林寺度过了一个早晨。曲折的池塘里,阳光强烈,高楼上几乎感觉不到微风。竹席刚洒过水,蒲葵扇又重新摇动起来。这里地处偏远,瘴气近在咫尺,山中的毒热让人难以忍受。汗水湿透了细葛布衣,床和枕头都热得像被火烧过。落下的树枝伤了美丽的鸟,枯萎的叶子让人惋惜红色的芭蕉。在这酷热中,难以独自饮酒唱歌。盼望下雨,湿润的柱石预示着雨水的到来,思绪随风飘扬,等待春天的枝条发芽。旅途中的遗憾在乌浒之地滋生,思乡之情牵挂在洛阳的桥上。有谁怜悯在酷热中的人,一夜之间容颜憔悴。
赏析
这首诗描绘了在广州王园寺度过初伏天的情景,通过生动的自然景象和细腻的感受,表达了诗人对酷热天气的不适和对家乡的思念。诗中运用了丰富的意象,如“曲池煎畏景”、“高阁绝微飙”等,形象地展现了酷热的环境。同时,通过对自然景物的描写,如“堕枝伤翠羽”、“萎叶惜红蕉”,抒发了诗人对自然美的欣赏和对生命脆弱的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对生活的深刻体验和对自然的敏锐观察。