琴曲歌辞胡笳十八拍第一拍
汉室将衰兮四夷不宾,动干戈兮征战频。
哀哀父母生育我,见离乱兮当此辰。纱窗对镜未经事,将谓珠帘能蔽身。
一朝胡骑入中国,苍黄处处逢胡人。忽将薄命委锋镝,可惜红颜随虏尘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 四夷:古代华夏族对四方少数民族的统称,含有轻蔑之意。
- 干戈:古代兵器,比喻战争。
- 离乱:离别与战乱。
- 纱窗对镜:指女子在闺房中梳妆打扮。
- 珠帘:用珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子,常用来形容女子的居所。
- 胡骑:指胡人的骑兵。
- 中国:指中原地区。
- 苍黄:变化不定,比喻时局的动荡。
- 锋镝:锋是刀口,镝是箭头,泛指兵器,也比喻战争。
- 虏尘:指战乱时的尘土,也比喻被俘虏的境遇。
翻译
汉朝即将衰落,四方异族不再臣服,战争频繁,干戈不断。 可怜我的父母生育了我,在这离别与战乱的时刻。 我曾在纱窗前对着镜子梳妆,未曾经历世事,以为珠帘能保护我免受伤害。 一旦胡人的骑兵侵入中原,处处都是动荡不安,到处都能遇到胡人。 突然间,我的命运如同被抛弃在战乱之中,可怜我这红颜,随着战乱的尘土而消逝。
赏析
这首诗描绘了汉朝末年战乱频发、国家衰落的景象,以及女子在乱世中的悲惨命运。诗中,“纱窗对镜”与“珠帘”等意象,展现了女子原本平静的生活,而“胡骑入中国”与“苍黄处处逢胡人”则揭示了战乱的突然与残酷。最后,“忽将薄命委锋镝,可惜红颜随虏尘”深刻表达了女子在战乱中命运的无常与悲惨,红颜薄命,随风而逝,令人唏嘘。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对战乱时代人民苦难的深切同情。