旅次丹阳郡遇康侍御宣慰召募兼别岑单父

客心暮千里,回首烟花繁。 楚水渡归梦,春江连故园。 羁人怀上国,骄虏窥中原。 胡马暂为害,汉臣多负恩。 羽书昼夜飞,海内风尘昏。 双鬓日已白,孤舟心且论。 绣衣从此来,汗马宣王言。 忧愤激忠勇,悲欢动黎元。 南徐争赴难,发卒如云屯。 倚剑看太白,洗兵临海门。 故人亦沧洲,少别堪伤魂。 积翠下京口,归潮落山根。 如何天外帆,又此波上尊。 空使忆君处,莺声催泪痕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 旅次:旅途中的临时停留地。
  • 丹阳郡:古代地名,今江苏省南部一带。
  • 康侍御:人名,康姓的侍御史。
  • 宣慰:官方派遣的慰问使者。
  • 召募:招募士兵。
  • 岑单父:人名,岑姓的单父(地名,今山东省单县)人。
  • 烟花:指繁华的景象。
  • 楚水:指长江,因古代楚国地域包括长江中下游。
  • 故园:故乡。
  • 羁人:旅人,指作者自己。
  • 上国:指京城。
  • 骄虏:指侵略者。
  • 中原:指中国的心脏地带。
  • 胡马:指北方的侵略者。
  • 汉臣:指汉族的官员。
  • 负恩:忘恩负义。
  • 羽书:指紧急军情文书。
  • 风尘:指战乱。
  • 双鬓:两边的鬓发,指年纪已大。
  • 孤舟:孤独的船,比喻孤独的旅程。
  • 绣衣:指官员的服饰。
  • 汗马:指辛勤的征战。
  • 王言:指皇帝的命令或话语。
  • 忧愤:忧虑和愤怒。
  • 忠勇:忠诚和勇敢。
  • 黎元:百姓。
  • 南徐:地名,今江苏省南部。
  • 发卒:征发士兵。
  • 云屯:形容士兵众多。
  • 倚剑:持剑。
  • 太白:金星,古代认为是战争的象征。
  • 洗兵:清洗兵器,准备战斗。
  • 海门:地名,今江苏省海门市。
  • 沧洲:指隐居的地方。
  • 少别:短暂的离别。
  • 积翠:指山色青翠。
  • 京口:地名,今江苏省镇江市。
  • 归潮:退潮。
  • 山根:山脚。
  • 天外帆:远方的船帆。
  • 波上尊:指在船上饮酒。
  • 莺声:黄莺的叫声。

翻译

旅途中在丹阳郡遇到了康侍御,他作为慰问使者来招募士兵,同时告别了岑单父。

我这旅人的心在千里之外,回首望去,繁华的景象如烟花般绚烂。 楚水(长江)载着我的归梦,春江连着我故乡的思念。 我这旅人怀念着京城,而侵略者窥视着中原。 北方的侵略者暂时造成了危害,而汉族的官员们却多有忘恩负义之举。 紧急的军情文书日夜飞传,海内因战乱而风尘满天。 我的双鬓日渐斑白,孤独的旅程中,我的心事只能自言自语。 康侍御穿着官服来到这里,辛勤征战,传达皇帝的话语。 他的忧虑和愤怒激发了忠诚和勇敢,他的悲欢感动了百姓。 南徐的人们争相前往艰难之地,征发的士兵如云般聚集。 我们持剑望着太白星,清洗兵器准备在海门迎战。 我的故人也隐居在沧洲,短暂的离别已足以让人伤心。 山色青翠下是京口,退潮时潮水落在山脚。 如何远方的船帆,又在这波涛之上举杯。 徒然使我思念你的地方,黄莺的叫声催促着泪痕。

赏析

这首诗描绘了诗人刘长卿在旅途中的所见所感,以及对国家战乱和个人命运的深刻反思。诗中,“烟花繁”与“归梦”、“故园”形成鲜明对比,表达了诗人对故乡的深切思念和对繁华世界的留恋。同时,诗中对“骄虏”、“胡马”的描绘,以及对“汉臣负恩”的批评,反映了诗人对国家命运的忧虑和对忠诚勇敢的赞美。最后,诗人的孤独与对故人的思念,通过“孤舟”、“天外帆”等意象,传达了一种深沉的哀愁和对未来的不确定感。整首诗情感丰富,意境深远,展现了诗人高超的艺术表现力。

刘长卿

刘长卿

刘长卿,字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。 ► 492篇诗文