(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 昭昭:明亮,光明。
- 上帝:指天帝,古代中国宗教信仰中的最高神。
- 穆穆:庄严,肃穆。
- 礼崇:礼仪隆重。
- 备物:准备各种祭品。
- 乐奏:音乐演奏。
- 锵金:指钟声,形容音乐声响亮。
- 兰羞:用兰草制作的祭品,羞指食物。
- 委荐:献上。
- 桂醑(xǔ):用桂花酿制的酒。
- 盈斟:满杯。
- 明德:高尚的德行。
- 罄:尽,完全。
- 庄心:虔诚的心意。
翻译
明亮的天帝,庄严地降临人间。 礼仪隆重,祭品丰富,音乐钟声响亮。 兰草制成的食物献上,桂花酒满杯。 我虽不敢期望有高尚的德行,但愿能尽我虔诚的心意。
赏析
这首作品是武则天在唐朝祭祀昊天上帝时所作,表达了对天帝的崇敬之情。诗中通过“昭昭上帝,穆穆下临”描绘了天帝的庄严与神圣,而“礼崇备物,乐奏锵金”则展现了祭祀的隆重与盛大。后两句“敢希明德,幸罄庄心”则体现了作者对天帝的虔诚与敬仰,同时也表达了自己虽不敢自夸,但愿意尽心尽力的心愿。整首诗语言庄重,意境深远,充分展现了古代帝王对天帝的敬畏与尊崇。

武则天
武则天,并州文水(今山西文水县东)人,唐朝功臣武士彟次女、母杨氏。中国历史上唯一掌握君权而得到普遍承认的女皇帝,也是即位年龄最大(67岁即位)、寿命最长的皇帝之一(终年82岁)。十四岁入后宫为唐太宗的才人,唐太宗赐号“武媚”,唐高宗时初为昭仪,後为皇后,尊号为天后,与唐高宗李治并称二圣,作为唐中宗、唐睿宗的皇太后临朝称制,期间,改名为“曌”。武则天认为自己好像日、月一样崇高,凌挂于天空之上。後自立为皇帝,定洛阳为都,改称神都,建立武周王朝,神龙元年(705年)正月,武则天病笃,宰相张柬之发动兵变,迫使武氏退位,史称神龙革命。唐中宗复辟,恢复唐朝,上尊号“则天大圣皇帝”,後遵武氏遗命改称“则天大圣皇后”,以皇后身份入葬乾陵,唐玄宗开元四年(公元716年),改谥号为则天皇后,天宝八年(公元749年),加谥则天顺圣皇后。
► 50篇诗文