秋怀
流运闪欲尽,枯折皆相号。
棘枝风哭酸,桐叶霜颜高。
老虫乾铁鸣,惊兽孤玉咆。
商气洗声瘦,晚阴驱景劳。
集耳不可遏,噎神不可逃。
蹇行散馀郁,幽坐谁与曹。
抽壮无一线,剪怀盈千刀。
清诗既名朓,金菊亦姓陶。
收拾昔所弃,咨嗟今比毛。
幽幽岁晏言,零落不可操。
拼音
名句
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 流运:时光流转。
- 闪欲尽:形容时光迅速流逝,即将结束。
- 枯折:枯萎折断的植物。
- 相号:相互呼号,形容悲惨的景象。
- 棘枝:带刺的树枝。
- 风哭酸:形容风声凄厉,如同哭泣。
- 桐叶:桐树的叶子。
- 霜颜高:形容桐叶因霜而显得更加高洁。
- 老虫:老去的昆虫。
- 乾铁鸣:形容老虫的声音如同干涩的铁器相击。
- 惊兽:受惊的野兽。
- 孤玉咆:形容野兽的咆哮声如同孤立的玉石碎裂。
- 商气:秋天的气息。
- 洗声瘦:形容秋风使声音变得清瘦。
- 晚阴:傍晚的阴云。
- 驱景劳:形容阴云驱赶着日光,使得景色变得劳顿。
- 集耳:聚集在耳边。
- 不可遏:无法抑制。
- 噎神:使精神窒息。
- 不可逃:无法逃避。
- 蹇行:艰难行走。
- 散馀郁:散去剩余的忧郁。
- 幽坐:静坐。
- 谁与曹:与谁为伴。
- 抽壮:抽取壮志。
- 无一线:没有任何一线希望。
- 剪怀:剪除心中的情感。
- 盈千刀:形容痛苦极深,如同被千刀万剐。
- 清诗:清新的诗句。
- 名朓:以谢朓为名,谢朓是南朝诗人,以清新著称。
- 金菊:黄色的菊花。
- 姓陶:以陶渊明为姓,陶渊明爱菊,常以菊自喻。
- 收拾:整理。
- 昔所弃:过去所抛弃的。
- 咨嗟:叹息。
- 今比毛:现在比毛发还细小,形容微不足道。
- 幽幽:深远的样子。
- 岁晏:岁末。
- 零落:凋零,衰败。
- 不可操:无法掌控。
翻译
时光流转,闪烁着即将结束的光芒,枯萎折断的植物相互悲鸣。带刺的树枝在风中哭泣,声音凄厉;桐树的叶子因霜而显得更加高洁。老去的昆虫发出干涩的铁器相击声,受惊的野兽咆哮如同孤立的玉石碎裂。秋天的气息使声音变得清瘦,傍晚的阴云驱赶着日光,使得景色变得劳顿。这些声音聚集在耳边,无法抑制,使精神窒息,无法逃避。艰难地行走,散去剩余的忧郁,静坐时却无人为伴。抽取壮志,却没有任何一线希望;剪除心中的情感,痛苦极深,如同被千刀万剐。清新的诗句以谢朓为名,黄色的菊花以陶渊明为姓。整理过去所抛弃的,叹息现在比毛发还细小。深远的岁末之言,凋零衰败,无法掌控。
赏析
这首作品描绘了秋天的凄凉景象,通过枯萎的植物、凄厉的风声、老虫的哀鸣和野兽的咆哮,表达了时光流逝、生命凋零的哀愁。诗中运用了丰富的意象和生动的比喻,如“棘枝风哭酸”、“老虫乾铁鸣”,增强了诗歌的表现力和感染力。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对生命无常和时光易逝的深刻感悟。