伤春
两河春草海水清,十年征战城郭腥。乱兵杀儿将女去,二月三月花冥冥。
千里无人旋风起,莺啼燕语荒城里。春色不拣墓傍株,红颜皓色逐春去。
春去春来那得知,今人看花古人墓,令人惆怅山头路。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 两河:指黄河与淮河。
- 城郭腥:城郭间弥漫着血腥味。
- 花冥冥:花儿模糊不清。
- 旋风:突然刮起的风。
- 莺啼燕语:莺鸟和燕子的叫声。
- 红颜皓色:指美丽的女子。
- 惆怅:伤感,失意。
翻译
黄河与淮河之间的春草青翠,海水清澈,但十年的战争使得城郭间弥漫着血腥味。混乱的军队杀害了儿童,掳走了女子,二月三月的花儿模糊不清。
千里之内无人烟,突然刮起的风,莺鸟和燕子的叫声在荒废的城里回荡。春天的美景并不挑选墓旁的树木,美丽的女子随着春天的离去而消逝。
春天的来去谁能知晓,现代人赏花,古人已葬于墓中,这让人在山间小路上感到无比的伤感。
赏析
这首作品描绘了战争带来的荒凉景象,通过对比春天的生机与战后的荒芜,表达了深切的哀愁和对和平的渴望。诗中“两河春草海水清”与“十年征战城郭腥”形成鲜明对比,突出了战争的残酷。后文通过对春天景象的描写,进一步抒发了对逝去美好时光的怀念和对未来的忧虑。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了孟郊诗歌的深刻内涵和艺术魅力。