饯雍聿之潞州谒李中丞

郁郁雨相遇,出门草青青。 酒酣拔剑舞,慷慨送子行。 驱马涉大河,日暮怀洛京。 前登太行路,志士亦未平。 薄游五府都,高步振英声。 主人才且贤,重士百金轻。 丝竹促飞觞,夜宴达晨星。 娱乐易淹暮,谅在执高情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (jiàn):设宴送行。
  • 雍聿 (yōng yù):人名。
  • 潞州 (lù zhōu):地名,今山西省长治市。
  • (yè):拜访。
  • 中丞 (zhōng chéng):古代官职名,相当于后来的御史中丞。
  • 郁郁 (yù yù):形容心情沉重。
  • 酒酣 (jiǔ hān):饮酒到兴致高涨时。
  • 拔剑舞 (bá jiàn wǔ):挥剑起舞,表示豪情壮志。
  • 慷慨 (kāng kǎi):情绪激昂。
  • 驱马 (qū mǎ):骑马前行。
  • (shè):渡过。
  • 洛京 (luò jīng):即洛阳,古代中国的首都之一。
  • 太行路 (tài háng lù):太行山脉的道路。
  • 薄游 (bó yóu):短暂的游历。
  • 五府都 (wǔ fǔ dū):指多个重要的行政中心。
  • 丝竹 (sī zhú):指音乐,丝指弦乐器,竹指管乐器。
  • 飞觞 (fēi shāng):快速饮酒。
  • 娱乐 (yú lè):消遣,娱乐活动。
  • 淹暮 (yān mù):指时间流逝,天色渐晚。
  • 执高情 (zhí gāo qíng):保持高尚的情感或志向。

翻译

雨中相遇,心情沉重,出门时草色青青。 饮酒到兴致高涨时,挥剑起舞,情绪激昂地送你远行。 骑马渡过大河,日暮时分怀念起洛阳。 前行的路是太行山脉,志士的心也未曾平静。 短暂的游历经过多个重要的行政中心,高声振作英名。 主人既才又贤,对士人百金轻视。 音乐催促着快速饮酒,夜宴持续到晨星出现。 娱乐活动容易让时间流逝,但保持高尚的情感是值得的。

赏析

这首诗描绘了诗人韦应物为友人雍聿送行的场景,通过雨中的相遇、酒后的剑舞、渡河的行程等具体细节,展现了诗人对友人的深情厚意和对其未来旅途的祝愿。诗中“酒酣拔剑舞”一句,既表现了诗人的豪情壮志,也寓意着对友人的鼓励和期待。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对友情的珍视和对志士前程的美好祝愿。

韦应物

韦应物

韦应物,中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。 ► 570篇诗文