詶张司马赠墨

· 李白
上党碧松烟,夷陵丹砂末。兰麝凝珍墨,精光乃堪掇。 黄头奴子双鸦鬟,锦囊养之怀袖间。今日赠予兰亭去,兴来洒笔会稽山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (chóu):答谢。
  • 上党:古地名,今山西省长治市一带,以产松烟墨闻名。
  • 碧松烟:指用松木烧制的松烟墨。
  • 夷陵:古地名,今湖北省宜昌市附近,以产丹砂著称。
  • 丹砂末:丹砂研磨成的粉末,用于制作墨。
  • 兰麝:兰花和麝香,此处指墨中加入了香料。
  • 珍墨:珍贵的墨。
  • 精光:指墨的光泽。
  • (duō):拾取,此处指欣赏。
  • 黄头奴子:指黄发的仆人。
  • 双鸦鬟:指仆人的发髻样式。
  • 锦囊:用锦缎制成的袋子,用于存放珍贵物品。
  • 养之:指保养墨。
  • 怀袖间:放在怀中和袖子里,表示珍藏。
  • 赠予:赠送。
  • 兰亭:指王羲之的《兰亭序》,此处代表书法艺术。
  • 洒笔:挥毫泼墨。
  • 会稽山:山名,位于今浙江省绍兴市,王羲之曾在此举行兰亭集会。

翻译

上党的碧松烟墨,混合了夷陵的丹砂粉末。墨中加入了兰花和麝香,凝结成珍贵的墨,其光泽精美,值得细细欣赏。黄发的仆人梳着双鸦鬟,用锦囊将这墨珍藏于怀中和袖子里。今日,我将这墨赠予你,愿你在兰亭之地,兴致来时挥毫泼墨,在会稽山下留下不朽的书法。

赏析

这首诗是李白对张司马赠送的墨的答谢之作。诗中详细描述了墨的制作材料和珍贵程度,通过“上党碧松烟”和“夷陵丹砂末”展现了墨的原料之珍贵,而“兰麝凝珍墨”则突出了墨的香气和珍贵。诗的后半部分通过“黄头奴子双鸦鬟”和“锦囊养之怀袖间”描绘了墨的珍藏方式,最后以赠墨表达了对张司马的敬意,并寄寓了对方在书法艺术上的期待。整首诗语言优美,意境深远,既展现了墨的珍贵,也表达了诗人对友人的深厚情谊和对书法艺术的热爱。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文