杂曲歌辞 · 远别离

· 李白
远别离,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,潇湘之浦。 海水直下万里深,谁人不言此离苦。日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨。 我纵言之将何补,皇穹窃恐不照余之忠诚。云凭凭兮欲吼怒,尧舜当之亦禅禹。 君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎。或云尧幽囚,舜野死。 九疑联绵皆相似,重瞳孤坟竟何是。帝子泣兮绿云间,随风波兮去无还。 恸哭兮远望,见苍梧之深山。苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭。
拼音

所属合集

#乐府诗集

译文

远别离啊,古时有尧之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、潇湘的岸边,在为与舜的远别而恸哭。洞庭、湘水虽有万里之深,也难与此别离之苦相比。她们只哭得白日无光,云黑雾暗,感动得猿揉在烟雾中与之悲啼!鬼神为之哀泣,泪下如雨。现在我提起此事有谁能理解其中的深意呢?我的一片忠心恐怕就是皇天也不能鉴照啊。我若说出来,不但此心无人能够理解,还恐怕要由此引起老天的雷霆之怒呢?国君若失去了贤臣的辅佐,就会像神龙化之为凡鱼;奸臣一旦把持了大权,他们就会由老鼠变成猛虎。到了这个份上,就是尧也得让位于舜,舜也得让位于禹。我听说,尧不是禅位于舜的,他是被舜幽囚了起来,不得已才让位于舜的。舜也是死在荒野之外,死得不明不白。结果,他葬在九疑山内,因山中九首皆相似。娥皇和女英连她们丈夫的孤坟也找不到了。于是这两个尧帝的女儿,只好在洞庭湖畔的竹林中痛哭,泪水洒到竹子上,沾上了点点斑痕。最后她们一起投进了湖水,随着风波一去不返。她们一边痛哭,一边遥望着南方的苍梧山,因她们与大舜再也不能见面了,这才是真正的远别离啊。要问她们洒在竹子上的泪痕何时才能灭去,恐怕只有等到苍梧山崩、湘水绝流的时候了。

注释

远别离:乐府「别离」十九曲之一,多写悲伤离别之事。 皇英:指娥皇、女英,相传是尧的女儿,舜的妃子。舜南巡,两妃随行,溺死于湘江,世称湘君。她们的神魂游于洞庭之南,并出没于潇湘之滨。见《列女传·母仪传》。 乃:就。 潇湘:湘水中游与潇水合流处。见《水经注》。这里作湘江的别称。 「海水直下万里深,谁人不言此离苦」句:谁人不说这次分离的痛苦,像海水那样的深不见底! 惨惨:暗淡无光。 冥:阴晦的样子。 「日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨」句:日光暗淡,乌云密布;猩猩在烟云中悲鸣,鬼怪在阴雨中长啸。这是比喻当时政治黑暗。 纵:即使。 补:益处。 皇穹:天,这里喻指唐玄宗。 窃恐:私自以为。 照:明察。 云凭凭:一作「雷憑憑」。 凭凭:盛大的意思。 「我纵言之将何补,皇穹窃恐不照余之忠诚。云凭凭兮欲吼怒」句:我即使向唐玄宗进谏,又有什么补益?恐怕他不会了解我的忠诚,以至雷公也将要为我大鸣不平。 禅,禅让,以帝位让人。 「尧舜当之亦禅禹」句:「尧当之亦禅舜,舜当之亦禅禹」的意思。 「君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎」句:帝王失掉了贤臣,犹如龙变成鱼;奸臣窃取了大权,就像老鼠变成猛虎。 或言:一作「或云」,有人说。 尧幽囚:传说尧因德衰,曾被舜关押,父子不得相见。幽囚,囚禁。 舜野死:传说舜巡视时死在苍梧。 「尧幽囚,舜野死」句:作者借用古代传说,暗示当时权柄下移,藩镇割据,唐王朝有覆灭的危险。 九疑:即苍梧山,在今湖南宁远县南。因九个山峰联绵相似,不易辨别,故又称九嶷山。相传舜死后葬于此地。 重瞳,指舜。相传舜的两眼各有两个瞳仁。 「九疑联绵皆相似,重瞳孤坟竟何是」句:九疑山的峰峦联绵相似,舜的坟墓究竟在哪儿呢?何是,一作「谁是」。 帝子:指娥皇、女英。传说舜死后,二妃相与恸哭,泪下沾竹,竹上呈现出斑纹。见《述异记》。 「帝子泣兮绿云间,随风波兮去无还」句:两妃哭泣于翠竹之间,自投于湘江,随波一去不返。 「恸哭兮远望,见苍梧之深山。苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭」句:两妃远望着苍梧山,大声痛哭,泪水不断洒落在湘竹上。除非苍梧山崩裂,湘水断流,竹上的泪痕才会消灭。

这首乐府诗通过娥皇、女英二妃和舜帝生离死别的故事,表现远别离的悲哀,并从故事中引出「尧幽囚」、「舜野死」的传说,说明人君失权的后果。「君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎」,形象地表现了诗人对唐王朝前途的忧虑。 全诗议论、抒情和情景描写穿插得妥帖自然,以娥皇女英事开头,又以其事作结,既保持了结构上的完整性,又令人领略了悲剧式的崇高之美,艺术手法与诗歌主旨并行不悖,体现了李诗行云流水的风格。

赏析

这是一个古老的传说:帝尧曾经将两个女儿(长曰娥皇、次曰女英)嫁给舜。舜南巡,死于苍梧之野。二妃溺于湘江,神游洞庭之渊,出入潇湘之浦。这个传说,使得潇湘洞庭一带似乎几千年来一直被悲剧气氛笼罩着。 「远别离,古有皇英之二女;乃在洞庭之南,潇湘之浦,海水直下万里深,谁人不言此离苦?」一提到这些诗句,人们心理上都会被唤起一种凄迷的感受。那流不尽的清清的潇湘之水,那浩淼的洞庭,那似乎经常出没在潇湘云水间的两位帝子,那被她们眼泪所染成的斑竹,都会一一浮现在脑海里。所以,诗人在点出潇湘、二妃之后发问:「谁人不言此离苦?」就立即能获得读者强烈的感情共鸣。 接着,承接上文渲染潇湘一带的景物:太阳惨淡无光,云天晦暗,猩猩在烟雨中啼叫,鬼魅在呼唤着风雨。但接以「我纵言之将何补」一句,却又让人感到不是单纯写景了。阴云蔽日,那「日惨惨兮云冥冥」,就像是说皇帝昏聩、政局阴暗。「猩猩啼烟兮鬼啸雨」,正像大风暴到来之前的群魔乱舞。而对于这一切,一个连一官半职都没有的诗人,即使说了,也无补于世,没有谁能听得进去。既然「日惨惨」、「云冥冥」,那么朝廷就不能区分忠奸。所以诗人接着写道:我觉得皇天恐怕不能照察我的忠心,相反,雷声殷殷,又响又密,好像正在对我发怒呢。这雷声是指朝廷上某些有权势的人的威吓,但与上面「日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨」相呼应,又像是仍然在写潇湘洞庭一带风雨到来前的景象,使人不觉其确指现实。 「尧舜当之亦禅禹,君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎。」这段议论性很强,很像在追述造成别离的原因:奸邪当道,国运堪忧。君主用臣如果失当,大权旁落,就会像龙化为可怜的鱼类,而把权力窃取到手的野心家,则会像鼠一样变成吃人的猛虎。当此之际,就是尧亦得禅舜,舜亦得禅禹。诗人说:不要以为我的话是危言耸听、亵渎人们心目中神圣的上古三代,证之典籍,确有尧被秘密囚禁,舜野死蛮荒之说啊。《史记·五帝本纪》正义引《竹书纪年》载:尧年老德衰为舜所囚。《国语·鲁语》:「舜勤民事而野死。」由于忧念国事,诗人观察历史自然别具一副眼光:尧幽囚、舜野死之说,大概都与失权有关吧?「九疑联绵皆相似,重瞳孤坟竟何是?」舜的眼珠有两个瞳孔,人称重华。传说他死在湘南的九嶷山,但九座山峰联绵相似,究竟何处是重华的葬身之地呢?称舜墓为「孤坟」,并且叹息死后连坟地都不能为后人确切知道,更显凄凉。不是死得暧昧,不至于如此。娥皇、女英二位帝子,在绿云般的丛竹间哭泣,哭声随风波远逝,去而无应。「见苍梧之深山」,着一「深」字,令人可以想象群山迷茫,即使二妃远望也不知其所,这就把悲剧更加深了一步。「苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭。」斑竹上的泪痕,乃二妃所洒,苍梧山应该是不会有崩倒之日,湘水也不会有涸绝之时,二妃的眼泪自然没有止期。这个悲剧实在是太深了。 诗所写的是二妃的别离,但「我纵言之将何补」一类话,分明显出诗人是对现实政治有所感而发的。所谓「君失臣」、「权归臣」是天宝后期政治危机中突出的标志,并且是李白当时心中最为忧念的一端。元代萧士赟认为玄宗晚年贪图享乐,荒废朝政,把政事交给李林甫、杨国忠,边防交给安禄山、哥舒翰,「太白熟观时事,欲言则惧祸及己,不得已而形之诗,聊以致其爱君忧国之志。所谓皇英之事,特借指耳。」这种说法是可信的。李白之所以要危言尧舜之事,意思大概是要强调人君如果失权,即使是圣哲也难保社稷妻子。后来在马嵬事变中,玄宗和杨贵妃演出一场远别离的惨剧,可以说是正好被李白言中了。 诗写得迷离惝恍,但又不乏要把迷阵挑开一点缝隙的笔墨。「我纵言之将何补?皇穹窃恐不照余之忠诚,雷凭凭兮欲吼怒。」这些话很像他在《梁甫吟》中所说的「我欲攀龙见明主,雷公砰轰震天鼓。……白日不照吾精诚,杞国无事忧天倾。」不过,《梁甫吟》是直说,而《远别离》中的这几句隐隐呈现在重重迷雾之中,一方面起着点醒读者的作用,一方面又是在述及造成远别离的原因时,自然地带出的。诗仍以叙述二妃别离之苦开始,以二妃恸哭远望终结,让悲剧故事笼括全篇,保持了艺术上的完整性。 诗人是明明有许多话急于要讲的。但他知道即使是把喉咙喊破了,也决不会使唐玄宗醒悟,真是「言之何补」。况且诗人自己也心绪如麻,不想说,但又不忍不说。因此,写诗的时候不免若断若续,似吞似吐。范梈说:「此篇最有楚人风。所贵乎楚言者,断如复断,乱如复乱,而辞意反复行于其间者,实未尝断而乱也;使人一唱三叹,而有遗音。」(据瞿蜕园、朱金城《李白集校注》转引)诗人把他的情绪,采用楚歌和骚体的手法表现出来,使得断和续、吞和吐、隐和显,消魂般的凄迷和预言式的清醒,紧紧结合在一起,构成深邃的意境和强大的艺术魅力。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 皇英:指娥皇、女英,传说中尧的两个女儿。
  • 潇湘:潇水和湘水,在今湖南境内。
  • :水边或河流入海的地区。
  • 皇穹(qióng):天。
  • 凭凭:盛大的样子。
  • 重瞳:指舜,传说舜的眼睛有两个瞳仁。
  • 九疑:亦作“九嶷”,山名,在湖南宁远县南。
  • 帝子:指娥皇、女英。

翻译

远别离啊,古代传说中有尧的两个女儿娥皇和女英,她们就在洞庭的南边,潇湘的水边。海水直接向下奔流万里那样深,谁能不说这种离别之苦啊。太阳暗淡啊乌云昏暗,猩猩在烟雾中啼哭啊鬼在雨中长啸。我就是直说又能有什么补救呢,苍天恐怕也不会照见我的忠诚。乌云盛大啊似乎要怒吼,尧、舜遇到这种情况也会让位给禹。君主失去臣子就像龙变成鱼,权力归于臣子就如同老鼠变成老虎。有人说尧曾被囚禁,舜是死在野外。九嶷山连绵不断都很相似,舜那有重瞳的孤坟到底在哪里。娥皇、女英在绿云间哭泣,随着风波离去再也不会回来。极其悲痛地哭泣着远望,看见那苍梧的深山。只有苍梧山崩塌湘水干涸,那竹子上的泪斑才会消失。

赏析

这首诗以古老的“远别离”传说为开端,营造出一种哀怨、凄凉的氛围。通过对自然环境的描写,如“日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨”,进一步烘托出悲剧色彩。诗中探讨了君权与臣权的关系变化以及尧、舜传说的悲剧性,表达了对政治变幻的忧思和无奈。同时,娥皇、女英的悲泣和她们的命运,更增添了全诗的悲壮之感。整体语言沉郁悲壮,意象丰富,情感深刻,具有强烈的感染力。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文