汉唐姬饮酒歌
御服沾霜露,天衢长蓁棘。
金隐秋尘姿,无人为带饰。
玉堂歌声寝,芳林烟树隔。
云阳台上歌,鬼哭复何益。
铁剑常光光,至凶威屡逼。
彊枭噬母心,奔厉索人魄。
相看两相泣,泪下如波激。
宁用清酒为,欲作黄泉客。
不说玉山颓,且无饮中色。
勉从天帝诉,天上寡沈厄。
无处张穗帷,如何望松柏。
妾身昼团团,君魂夜寂寂。
蛾眉自觉长,颈粉谁怜白。
矜持昭阳意,不肯看南陌。
拼音
译文
唐姬,唐姬,少帝的爱妃
刘辩,刘辩,今年的少帝
今年少帝次年废
一杯鸩酒举着
用你弘农王的手
与唐姬和宫人做最后的别离
王悲歌,姬起舞
泣悲咽,泪满袖
少帝的皇服跌落尘土
天街上荆棘满布
像埋进土地的金子失去光泽
再无人服侍我打理衣冠带服
玉堂上的歌声早已沉寂
御园里的春色也被烟树阻隔
云阳台,行刑地,无助的泪
我的舞,你的哭,又有何益!
横在头上的刀剑寒如秋水
嚣张的气焰把君王苦相逼
枭在巢,母哺之
羽翼成,啄母目
枭鸟凶残,噬母之心与生俱来
厉鬼狰狞,早想强索君王魂魄
君妾相对,只能默默地悲泣
泪水滑落,如大海浪滚波激
刽子手,你何必在青酒里投毒
断魂人,早就做好黄泉路奔走
饮罢倒地,那是四体牵机
并非像关玉山崩颓那样壮观美丽
死去的你,残不忍睹
脸上的颜色并非红润的酒醉
我唐姬,你的爱妃,在祈祷
少帝呀,你一定要诉告天帝
天理昭昭,怎么容罪恶登峰造极
天上少有冤屈,人间也应有正义!
在人间,已经无处可搭丧帐
更别指望建陵寝,围种松柏如幌
未亡人我,如今活得提心吊胆
逝去的你,已经在黑暗中长伴孤单
我怕修长的蛾眉惹人眼目
更怕白皙的粉颈招来祸殃
昭阳宫,赵飞燕
我会持守君王的恩爱
自尊的目光
不肯看南陌那繁华的地方!
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 天衢(qú):天上的大道,比喻朝廷或京城。
- 蓁棘(zhēn jí):荆棘,比喻困境。
- 金隐秋尘姿:形容女子容颜憔悴,如同被秋尘覆盖的金色。
- 玉堂:指宫殿。
- 云阳台:神话中西王母的居所,这里指高处。
- 铁剑常光光:形容剑光闪烁,常指战乱或危险。
- 彊枭(qiáng xiāo):凶猛的枭鸟。
- 奔厉:凶猛。
- 波激:波涛汹涌。
- 黄泉客:指死亡。
- 玉山颓:形容醉倒的样子。
- 饮中色:饮酒后的脸色。
- 沈厄(è):沉重的苦难。
- 穗帷(suì wéi):帐幕。
- 团团:形容女子忧愁的样子。
- 蛾眉:女子细长的眉毛。
- 颈粉:指女子颈部的粉妆。
- 昭阳:汉宫名,这里指宫廷。
- 南陌:指南方的道路。
翻译
皇家的服饰沾满了霜露,京城的道路长满了荆棘。 她的容颜如同被秋尘覆盖的金色,无人为她佩戴饰物。 宫殿中的歌声已停歇,美丽的树林被烟雾隔绝。 在高台上歌唱,鬼魂哭泣又有何益。 铁剑常常闪着寒光,至凶的威胁屡次逼近。 凶猛的枭鸟吞噬母心,凶猛的厉鬼索取人的魂魄。 相视而泣,泪水如波涛汹涌。 宁愿用清酒来消愁,也不愿成为黄泉之下的客人。 不说醉倒如玉山倾颓,也没有饮酒后的脸色。 勉强向天帝诉说,天上缺少沉重的苦难。 无处张设帐幕,如何能望见松柏。 我白日里忧愁团团,你的魂魄夜晚寂静无声。 细长的蛾眉自觉美丽,颈部的粉妆又有谁怜爱。 保持着昭阳宫中的矜持,不愿看向南方的道路。
赏析
这首诗描绘了一位宫廷女子的悲惨境遇和内心的孤独与绝望。通过“御服沾霜露,天衢长蓁棘”等句,诗人以象征手法展现了女子的困境和无助。诗中“铁剑常光光,至凶威屡逼”等句,则暗示了外部世界的危险和威胁。整首诗情感深沉,语言凝练,通过对比宫廷的繁华与女子的孤寂,深刻揭示了人性的脆弱和命运的无常。