译文
南陌的春柳是她们悠闲的仪态
含露的花儿是他们绰约的风姿
听说今天要到城郊去陪酒游玩
对镜扫眉,打扮得格外靓丽
如烟的细雨淋湿了彩车
披上红油锦,仿佛披上轻柔的画衣
薄薄的舞裙在春风中招展
有花香,有体香,有些许料峭春寒
料峭的春寒消解脸上的醉意
又加细雨,醉色上脸有些迟缓
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 陌(mò):田间的小路。
- 拂镜:擦拭镜子。
- 浓扫眉:用浓墨画眉。
- 烟湿:烟雾湿润。
- 红油:红色的油纸伞。
- 画衣:彩绘的衣服。
- 酒色:酒后的脸色。
翻译
春天的柳树在南边小路上展现出它的姿态,冷艳的花朵带着寒露的韵味。 今天早晨在城外醉酒,擦拭着镜子,用浓墨画眉。 烟雾湿润,使得车子显得沉重,红色的油纸伞覆盖着彩绘的衣服。 舞裙的香气并不温暖,酒后的脸色迟迟未现红润。
赏析
这首作品描绘了春日城外的一幅生动画面,通过细腻的笔触展现了春柳、冷花、醉酒、画眉等元素,营造出一种既清新又略带忧郁的氛围。诗中“烟湿愁车重”一句,巧妙地运用了“烟湿”来形容心情的沉重,而“红油覆画衣”则通过色彩的运用增添了画面的艳丽。结尾的“舞裙香不暖,酒色上来迟”则透露出一种淡淡的哀愁,使得整首诗的情感更加丰富和深沉。