番刀

· 张穆
西洋多宝铁,玉室紫金锼。 影肃悬秋水,神寒哭骷髅。 无情随马甲,高价重貂裘。 可惜雄心日,相逢已白头。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 番刀:指外国或少数民族的刀。
  • 玉室:指刀鞘,形容其精美。
  • 紫金锼:紫金色的装饰,锼(sōu)指雕刻。
  • 影肃:刀影显得严肃、冷峻。
  • 悬秋水:形容刀光如秋水般清澈冷冽。
  • 神寒:刀的神韵给人以寒冷之感。
  • 骷髅:死人的头骨,此处可能指刀下亡魂。
  • 马甲:战马的铠甲,代指战争。
  • 貂裘:貂皮制成的裘衣,代表高贵。

翻译

外国的宝铁制成的刀,刀鞘精美,装饰着紫金色的雕刻。 刀影显得严肃冷峻,如同秋水般清澈冷冽,刀的神韵让人感到寒冷,仿佛能听到亡魂的哭泣。 这把刀无情地伴随着战争,其价值甚至超过了高贵的貂裘。 可惜那些曾经雄心壮志的日子,如今相逢时,人们已经白发苍苍。

赏析

这首作品通过对番刀的描绘,展现了其冷峻、精美的特点,同时透露出对战争无情和岁月流逝的哀叹。诗中“影肃悬秋水,神寒哭骷髅”一句,巧妙地将刀的冷峻与战争的残酷相结合,表达了诗人对战争的深刻反思。末句“可惜雄心日,相逢已白头”则抒发了对过往雄心壮志的怀念和对时光流逝的无奈。

张穆

明苏州府昆山人,字敬之。张和弟。正统四年进士。任工部主事,累官至浙江布政司右参政。有《勿斋集》。 ► 333篇诗文