入关述
注释
- 落落:形容孤高,不偶合。
- 分阃:指分兵把守要地。
- 水犀:指水军。
- 貔貅:古代传说中的猛兽,比喻勇猛的军队。
- 百粤:指古代居住在今广东、广西一带的越族。
- 和氏心:指忠诚之心。
- 紫泥:指皇帝的诏书。
- 回鸾:指皇帝的使者。
- 稽颡:古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。
- 玉墀:指宫殿前的石阶,也用以借指朝廷。
- 泽国:指水乡,多水的地方。
- 已分:已经料到。
- 羯来:何不来。
- 朝天:朝见天子。
- 蛮狄:指边远地区的民族。
- 羽林军:皇帝的禁卫军。
- 渔阳:古地名,在今北京市一带。
- 讵意:岂料。
- 长沙居:指屈原被流放的地方。
- 凄其:凄凉。
- 塞上:边塞之上。
- 章台陌:指妓院。
- 匕首飞白虹:形容匕首飞出的样子。
- 天纪:天道。
- 赤胆:忠诚的心。
- 金坚:比喻坚定不移。
- 蓟门:古地名,在今北京市一带。
- 呜咽:低声哭泣。
- 妇德如金瓯:比喻妇女的德行完美无缺。
翻译
戚继光自述:少年时喜爱文墨,长大后投身军旅。我自愧不如父亲的文采,只为国家奔走效劳。
早年被派往三吴地区守卫,不畏远征。在两越之地驻守五六年,统领水军,威武如貔貅。
南征七载,平息了闽海的波涛。但百粤的忧虑更深,谁又能理解我的忠诚?
家财几乎耗尽,家园荒芜。皇帝的诏书突然到来,我再次奉命入关。
在朝廷前叩拜,回首往事,已远离水乡。本以为会在战船上终老,却意外地被召回朝见天子。
自古忠义之士,能在边远之地坚守。何曾想到,圣恩浩荡,让我统领羽林军。
心中有话未及说出,又被派往渔阳镇守。岂料,我流下的泪水,竟成了被流放的预兆。
唉,渔阳镇的边愁,难以言说。塞上的行旅凄凉,古长城又在何方?
偶遇路旁女子,她上前哭泣诉说:“我的爱人戍守边疆,为何有轻薄之徒来此?
我们未能展开合欢席,我却被遗弃在章台陌。他的忧愁未能缓解,我的忧愁也难以消除。
我每日徘徊流泪,王孙们频频停下马车。他们呼唤酒宴,风度翩翩,谁不窥视美丽的女子?
他们以为青楼之下,不会有贞洁的女子。我力竭计穷,匕首如白虹飞出。
我要以此向天道谢罪,不忍先于爱人死去。我的忠诚如斗悬,心志坚定如金。
我们约定白首偕老,爱人,你能理解我吗?我行至蓟门东,云沙弥漫,晴空迷茫。
我欲前去携带寒衣,却北望更觉悲泣。我不怨夫婿未封侯,只愿保持妇德如金瓯。”
听罢,我拂须三叹,谁信这红颜女子气概非凡!
赏析
这首作品是明代名将戚继光的《入关述》,通过自述的形式,展现了作者从少年时期的文墨爱好到成年后的军旅生涯,再到边疆守卫的艰辛与忠诚。诗中,戚继光表达了对国家的忠诚和对边疆生活的感慨,同时也描绘了边疆女子的坚贞与悲壮。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了作者的豪情壮志和对家国的深情厚意。
