寄答西粤大中丞杨公

蛮烟西尽古交州,万里军容镇上游。 柱后惠文加九锡,师中神武足千秋。 降夷不用开关款,折节犹多借箸筹。 诗草忽从鸿雁至,和歌谁可并应刘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蛮烟:指南方少数民族地区山林中的瘴气,这里借指少数民族地区。(“蛮”读作“mán”)
  • 交州:古地名,包括今越南北部和中部、中国广西和广东的一部分。
  • 军容:本指军队的武器、装备,后用以指军队的气象威仪和军人的仪容、纪律等。
  • 镇上游:镇守上游地区。
  • 柱后惠文:“柱后惠文”指执法的官员,这里指杨公。
  • 九锡:古代天子赐给诸侯、大臣有殊勋者的九种礼器,是最高礼遇的表示。
  • 神武:神明而威武。
  • 降夷:归降的外族。
  • 开关款:打开关隘表示降服、通好。
  • 折节:降低自己身份或改变平时的志趣行为。
  • 借箸筹:借筷子来筹划,指为人出谋划策。
  • 诗草:诗的草稿,这里指诗作。
  • 鸿雁:一种候鸟,常用来比喻书信。
  • 和歌:应和他人的诗歌。
  • 应刘:指汉末建安文人应玚(yáng)、刘桢(zhēn),以文学齐名。

翻译

南方少数民族地区的瘴气在西边的古交州已消失殆尽,您率领着威武的军队镇守着上游地区。您作为执法严明的官员,应当受到如同加九锡那样的最高礼遇,您的神明威武足以流芳千秋。归降的外族不用打开关隘表示降服,您礼贤下士,为国家出谋划策的事迹数不胜数。忽然收到您寄来的诗作,像这样能够与您相互应和作诗的人,谁能比得上应玚和刘桢呢?

赏析

这首诗是作者写给西粤大中丞杨公的,对他的功绩和才能进行了赞美。诗的首联描绘了杨公镇守地区的安定,表现出他的军事才能和威仪。颔联强调了他的执法严明和威武神明,认为他应当受到最高的礼遇,这是对他的高度评价。颈联讲述了外族的归降以及他善于谋划的特点,进一步突出了他的能力。尾联则以收到杨公的诗作并表达对他文学才华的钦佩作结,将他与建安文学的代表应玚和刘桢相提并论,显示了对他文学造诣的赞赏。整首诗语言简练,意境开阔,通过对杨公各个方面的赞扬,表达了作者对他的敬仰之情。

欧必元

欧必元,字子建。顺德人。大任从孙,主遇从兄。十五岁为诸生,试辄第一。明思宗崇祯间贡生,年已六十。以时事多艰,慨然诣粤省巡抚,上书条陈急务,善之而不能用。当时缙绅称之为岭南端士。尝与修府县志乘,颇餍士论。晚年遨游山水,兴至,落笔千言立就。必元能诗文,与陈子壮、黎遂球等复修南园旧社,称南园十二子。著有《勾漏草》、《罗浮草》、《溪上草》、《琭玉斋稿》等。清郭汝诚咸丰《顺德县志》卷二四有传。欧必元诗,以华南师范大学藏清刊本《欧子建集》为底本。 ► 726篇诗文