(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 野老:(yě lǎo)指村野老人。
- 炕:(kàng)北方用砖、坯等砌成的睡觉的台,下面有洞,连通烟囱,可以烧火取暖。
- 斫:(zhuó)砍。
- 部:此处应是“步”的误写,“步回”指步行返回。
翻译
村野老人在门口高兴地迎来客人,随即烧起新搭的炕,砍来桑柴。他自己说这里土地不好,没有甜美的水,要到五里外的地方去分泉水,夜里步行着回来。
赏析
这首诗以简洁的语言,生动地描绘了一位热情好客的野老形象。诗的前两句通过“野老当门喜客来”和“旋烧新炕斫桑柴”的描写,表现出野老的热情和好客,以及他为迎接客人所做的准备。后两句“自言土恶无甜水,五里分泉夜步回”,则反映了当地的自然条件和野老的生活状况,尽管土地贫瘠,水源不佳,但他依然乐观面对,不辞辛劳地去远处取泉水。整首诗语言质朴,意境自然,展现了乡村生活的一个侧面和野老的淳朴性格。