淮安舟中夜闻吴歌戏作二绝

· 刘崧
淮安城下霜月明,淮河船上唱歌声。 谁遣此歌今夜唱,声声却是怨郎行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 淮安:今江苏省淮安市。
  • (qiǎn):使,让。
  • 郎行(láng háng):指丈夫出行。

翻译

在淮安城下,秋霜与明月相互映照,淮河的船上传来阵阵歌声。是谁让这歌声在今夜唱起,每一声却都是在埋怨丈夫的出行。

赏析

这首诗描绘了一个寂静的夜晚,明月照耀下的淮安城,淮河船上的歌声悠悠传来。诗中的场景描写简洁而生动,“霜月明”营造出清冷的氛围,“唱歌声”则打破了夜晚的寂静。后两句通过歌声表达了女子对丈夫出行的埋怨,情感真挚而深沉。整首诗以简洁的语言,表达了离别的思念和哀怨,具有浓郁的情感色彩。

刘崧

刘崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年举经明行修,授兵部职方司郎中,迁北平按察司副使。坐事谪输作,寻放归。十三年召拜礼部侍郎,擢吏部尚书。寻致仕归。次年,复征为国子司业,卒于官。谥恭介。博学工诗,江西人宗之为西江派。有《北平八府志》、《槎翁诗文集》、《职方集》。 ► 2548篇诗文