往时杨清溪为乡先达菊存陈公作种菊图工妙逼真去之六十馀年其五世孙继先乃得之于其仲父有实家盖其家故物也出以示余因题其后以致景仰之意
赤色鲤鱼金作鳞,吹花沉蔓解相亲。
湍流出入元无定,雷雨飞腾故有神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 乡先达:指在乡里有德行、有学问的前辈。(“达”,读“dá”)
- 工妙逼真:工艺精妙,十分相似,如同真的一样。
- 五世孙:从祖先开始往下数第五代子孙。
- 故物:旧物,原来的东西。
翻译
红色的鲤鱼金色的鳞,在吹起的水花和沉下的水蔓间亲切相依。湍急的水流进出原本没有固定的形态,雷雨的飞腾原本就有着神奇的力量。
赏析
这首诗通过对鲤鱼在水中的描绘以及水流、雷雨的描写,展示出一种生动而富有力量的景象。诗中用“赤色鲤鱼金作鳞”形象地描绘了鲤鱼的美丽,“吹花沉蔓解相亲”则赋予了水中环境一种动态的美感。“湍流出入元无定,雷雨飞腾故有神”则强调了自然力量的变幻无常和神奇。整首诗语言简洁,意象鲜明,给人以丰富的想象空间。