(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 旷伯逵:人名。
- 吞声:指不敢出声,悲极气咽。
- 友生:朋友。
- 金石消磨:像金石被磨损,这里指历经磨难。
- 雨云翻覆:像云雨般变化无常,比喻世事变幻。
- 檄(xí):古代官府用以征召或声讨的文书。
- 颜阖:战国时鲁国的隐士。
- 祢(mí)衡:东汉末年文学家,恃才傲物,后被黄祖所杀。
翻译
谁说面对死别只能忍住哭声,在这四海之内能有一个知心朋友。 虽然历经磨难但心中的情谊仍在,世事变幻无常让人难以平复。 战乱前有官府的文书征召隐士,这江上又有谁来安葬祢衡这样的才子呢。 文字漂泊无依,家庭也离散了,我为你强忍着泪水铭记这份深情。
赏析
这首诗是诗人为悼念旷伯逵而作,表达了诗人对友人的深切怀念和对世事无常的感慨。诗的首联表达了对友人去世的悲痛,同时强调了友情的珍贵。颔联通过“金石消磨心尚在,雨云翻覆事难平”,表现了诗人对历经磨难但情谊不变的坚持,以及对世事变幻的无奈。颈联以“兵前有檄求颜阖,江上何人葬祢衡”,用古代的隐士和才子的遭遇,暗喻友人的不幸和时代的动荡。尾联“文字飘零家室散,为君忍泪记深情”,则进一步描绘了诗人的悲痛和对友人的深情厚谊。整首诗情感真挚,意境深沉,通过对友人的悼念,反映了那个时代的苦难和人们的无奈。