谢黄太史

东风吹绿□洲草,上林百啭新莺早。佩马朝天响玉珂,玉堂何限春风好。 春风迢递遍天涯,馀吹披及野人家。门前渐觉蓬蒿长,径里还开几簇花。 瓮头春酿醅初熟,手挹葛巾时自漉。作者无过白与陵,半酣歌咏欢不足。 鸬鹚杓,鹦鹉杯,一生怀抱此时开。开怀不但春风好,为喜文章落上台。 文章世所羡,况复词垣彦。凤阙鸾台不可亲,片言华衮相鲜新。 奎光夜夜烛沧海,惟应遥忆玉堂人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 东风:春风。
  • 绿:使植物变绿。
  • □洲草:此处可能指某种水边的草。
  • 上林:皇家园林。
  • 百啭:形容鸟鸣声婉转多变。
  • 新莺:新来的黄莺。
  • 佩马:佩带马饰的马。
  • 朝天:朝向天空,指马匹昂首。
  • 响玉珂:玉珂发出声响,珂是马勒上的装饰物。
  • 玉堂:指朝廷或宫廷。
  • 迢递:遥远。
  • 馀吹:剩余的风。
  • 野人家:普通百姓家。
  • 蓬蒿:杂草。
  • :未过滤的酒。
  • :舀取。
  • 葛巾:用葛布制成的头巾。
  • :过滤。
  • 白与陵:可能指白居易和杜甫,两位著名诗人。
  • 鸬鹚杓:一种长柄的勺子,形似鸬鹚。
  • 鹦鹉杯:一种形状像鹦鹉的酒杯。
  • 词垣彦:指擅长文学的官员。
  • 凤阙鸾台:指皇宫中的重要建筑。
  • 华衮:华丽的衣服,比喻文章的华丽。
  • 奎光:星光,比喻文采。
  • :照亮。
  • 沧海:大海。
  • 玉堂人:指在朝廷中任职的文人。

翻译

春风吹绿了水边的草,皇家园林中新来的黄莺早早地开始婉转歌唱。佩带马饰的马昂首朝天,玉珂发出清脆的声响,宫廷中的春风无限美好。 春风从遥远的地方吹遍天涯,剩余的风也吹到了普通百姓家。门前渐渐长满了杂草,小径里还开着几簇花。 瓮中的春酒刚刚酿好,我用手舀取,用葛巾过滤。作者无非是白居易和杜甫,半醉半醒间歌唱咏叹,欢乐未尽。 用鸬鹚杓舀酒,用鹦鹉杯饮酒,一生的怀抱在此刻敞开。开怀不仅因为春风好,更因为喜见文章被呈上高台。 文章被世人羡慕,何况是擅长文学的官员。皇宫中的重要建筑不可亲近,但片言只语却如华丽的衣服般新鲜。 夜夜星光照亮大海,我遥想宫廷中的文人。

赏析

这首作品描绘了春风带来的生机与欢乐,通过对自然景物的细腻描绘,展现了春天的美好。诗中“东风吹绿□洲草”等句,生动地表现了春风的温暖与生机。后文通过对比宫廷与民间的春风,表达了对普通生活的向往与对文学的热爱。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对自然与生活的深刻感悟。

郑学醇

明广东顺德人,字承孟。隆庆元年举人。任武缘知县。有《句漏集》。 ► 620篇诗文