送余侍讲还乡

· 杨荣
西昌有佳士,力学工文章。 才名动江右,驰誉翰墨场。 科第膺妙选,秘阁蒙恩光。 制作播当时,古人相颉顽。 金石谐雅奏,干莫发光芒。 优游玉堂署,意气独轩昂。 论议振风采,英声重辉煌。 朅来偶婴疾,归思何遑遑。 陈辞伏阙下,承恩还故乡。 征帆挂薰风,祖饯潞水傍。 眷言成远别,握手心徊徨。 倒此双玉壶,相劝各尽觞。 怀思向何处,万里吴云长。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 西昌:地名,今属江西省。
  • 翰墨场:指文坛。
  • 科第:科举考试。
  • 秘阁:指皇家图书馆。
  • 颉颃(xié háng):比喻不相上下,相抗衡。
  • 金石:指钟鼎碑碣,这里比喻文章或言论的坚固不朽。
  • 干莫:古代传说中的剑名,这里比喻文章的锋利。
  • 玉堂署:指翰林院,古代文学高官的办公地点。
  • 轩昂:形容气度不凡。
  • 英声:美好的名声。
  • 朅来(qiè lái):近来。
  • 婴疾:患病。
  • 伏阙:指臣子向皇帝上书。
  • 祖饯:古代送别时的一种仪式,设宴送行。
  • 潞水:水名,今山西省境内。
  • 徊徨:徘徊不定,心神不宁。
  • 双玉壶:指酒壶。
  • 尽觞:干杯。
  • 吴云:指吴地的云,这里泛指远方。

翻译

西昌有一位杰出的士人,他勤奋学习,擅长文章。他的才名在江右地区广为流传,在文坛上声名鹊起。通过科举考试被选为精英,受到皇恩,得以进入皇家图书馆工作。他的著作在当时广为流传,与古人相抗衡。他的文章如同金石般坚固,言论锋利如干莫剑。在翰林院中悠然自得,气度非凡。他的言论振奋人心,美好的名声辉煌无比。近来他偶感疾病,归乡的思绪急切。他向皇帝上书陈述,得到恩准后返回故乡。他的征帆乘着南风,祖饯在潞水边举行。这次远别,我们握手心神不宁。我们倒满双玉壶中的酒,相互劝饮。思念之情将飘向何方,万里之外的吴地云长。

赏析

这首作品描绘了西昌一位才子的生平与归乡之情。诗中,杨荣通过对主人公学识、才名、官职的赞美,展现了其非凡的成就与荣耀。后文转向主人公因病思归的情感,表达了对其离别的惋惜与不舍。整首诗语言典雅,意境深远,情感真挚,既是对友人才华的肯定,也是对其离别的深情告别。

杨荣

明福建建安人,字勉仁,初名子荣。建文二年进士。授编修。成祖即位,入文渊阁,令更名荣。多次从成祖北巡及出塞,凡宣诏出令,及旗志符验,必得荣奏乃发。累官文渊阁大学士。永乐二十二年之役,抵达兰纳穆尔河,不见敌,议进止,惟荣与金幼孜言宜班师。帝从之。中途,帝卒。荣与幼孜以去京师远,秘不发丧。仁宗即位,累进谨身殿大学士,工部尚书。宣德元年,汉王朱高煦反,荣首请帝亲征。加少傅。正统三年进少师。荣历事四朝,谋而能断。与杨士奇、杨溥同辅政,并称三杨。卒谥文敏。有《后北征记》、《杨文敏集》。 ► 415篇诗文