遣愁

叹息人间劫尽灰,惠州天上亦荒莱。 只拚如此家声在,无可奈何笑口开。 是处总堪埋骨地,从今不上望乡台。 漫言出世除烦恼,悟到无生觉转哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 劫尽灰:劫难过后的灰烬,喻指灾难后的惨状。“劫”(jié),灾难。
  • 荒莱:荒芜的田地,这里泛指荒凉之地。
  • 家声:家庭的名誉。
  • 是处:到处,处处。
  • 望乡台:古代久戍不归或流落外地的人,为眺望故乡而登临的高台,后也常用来指称思乡之情。
  • 漫言:别说,不要说。
  • 无生:佛教语,指没有生灭,不生不灭。

翻译

叹息人间如同遭遇劫难后化为灰烬,就连惠州的天上也似是一片荒凉。 只愿家族的名声能如此保留下去,无可奈何中只能强颜欢笑。 到处都可以作为埋葬尸骨的地方,从今往后不再登上望乡台。 别说出世就能消除烦恼,领悟到无生的境界反而更觉悲哀。

赏析

这首诗表达了诗人对世间苦难的叹息和自身无奈的心境。首联通过描绘人间的劫难和惠州的荒凉,营造出一种悲凉的氛围。颔联表现了诗人对家族名誉的坚守和在困境中的无奈苦笑。颈联则体现出一种对归宿的无奈接受和对故乡的不再眷恋,透露出一种深深的悲哀。尾联中,诗人提到出世并不能真正消除烦恼,领悟到无生的境界后,反而感到更加哀伤,反映了诗人对人生的深刻思考和对苦难的深切感受。整首诗情感深沉,意境悲凉,充满了对世事的无奈和对人生的迷茫。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文