遥哭巨源

方筇把赠大江滨,垂涕相看各怆神。 我窜异方生亦死,君从前代鬼成人。 西山雨过画堂寂,南浦云横古道堙。 叹惜旧游谁复在,独留双眼哭高旻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (qióng):一种竹子,可以做手杖。
  • :放逐,流放。
  • 异方:他乡,外地。
  • (chuàng):悲伤。
  • 南浦:南面的水边,后常用称送别之地。
  • (yīn):堵塞,埋没。
  • (mín):天空。

翻译

我在大江之滨把竹杖赠给你,含着眼泪相对而视,各自神情悲伤。我被流放到他乡,感觉生不如死,你从过去的苦难中挺过来,如同死而复生。西山的雨过后,画堂寂静无声,南浦的云横在那里,古道被堵塞埋没。叹息惋惜旧日的好友如今还有谁在呢,我独自留下双眼,对着高天痛哭。

赏析

这首诗情感深沉,充满了悲痛和忧伤。首联通过在江滨赠筇、垂涕相看的情景,表现出诗人和友人分别时的痛苦与不舍。颔联中诗人感慨自己被流放的悲惨境遇,以及友人历经磨难后的重生,形成鲜明对比,更增添了悲剧色彩。颈联以景衬情,西山雨过的寂静和南浦云横、古道堙没的景象,烘托出一种凄凉的氛围。尾联则直接表达了诗人对旧友的怀念和对世事无常的哀叹,独留双眼哭高旻,将诗人内心的痛苦推向了高潮。整首诗意境苍凉,语言质朴,真挚地表达了诗人的情感。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文