闻赤公专侍在兹省亲回

尺书才去雪风愁,侍者重来泪更流。 京国银盘能早献,边庭金策可迟留。 但闻尊宿仍编履,不信头陀竟覆舟。 我亦是人添哽咽,夜寒垄草满心头。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

尺书:书信。 侍者:侍奉的人;这里指能找得到的信。 银盘:此处喻指美好的事物或消息。 金策:古代记载大事或帝王诏命的连编金简。此处指军国大计,也可理解为进取的策略。 尊宿:佛教语,指年老而有名望的高僧。 编履:用草或麻编织鞋子,比喻过着清苦的生活。 头陀:原意为抖擞浣洗烦恼,佛教僧侣所修的苦行。后世也用以指行脚乞食的僧人。 覆舟:翻船,比喻事情失败。这里指变故、灾难。

翻译

书信刚寄走,雪风带来忧愁,再次收到来信的人更是泪流不止。 京城美好的事物若能早日献上,边疆地区的军国大计可以延缓停留。 只听说德高望重的高僧依旧过着清苦生活,不敢相信修苦行的人竟然遭遇灾难。 我也是人,增添了哽咽之情,夜晚寒冷,田垄上的草满满占据心头。

赏析

这首诗表达了作者对友人的关切和对世事的忧虑。首联通过书信刚去又来,以及侍者的落泪,营造出一种忧愁的氛围。颔联中“银盘”和“金策”的对比,反映了作者对京城和边疆的不同期望和担忧。颈联提到尊宿编履和头陀覆舟,暗示了生活的艰辛和无常。尾联则进一步表达了作者内心的悲痛和无奈,寒夜垄草的景象更增添了凄凉之感。整首诗情感真挚,语言简练,通过对各种意象的运用,深刻地表达了作者的复杂心情。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文