(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕支(yān zhī):即胭脂,一种红色颜料,也泛指红色。
- 秪(zhī):同“只”。
- 颓垣(tuí yuán):倒塌的墙。
翻译
是谁把胭脂涂抹在白云之上,桃花飘落在潺潺流水中,每日纷纷扬扬。只怀疑在古老寺庙的倒塌墙边,还压着当年那如蛱蝶般美丽的裙子。
赏析
这首诗意境优美,富有想象力。诗的前两句通过“燕支染白云”和“桃花流水纷纷”的描写,营造出一种绚丽而又略带忧伤的氛围。“谁把燕支染白云”这句以奇特的想象开篇,给人以强烈的视觉冲击。“桃花流水日纷纷”则进一步渲染了这种繁华而又短暂的感觉。后两句“秪疑古寺颓垣下,犹压当年蛱蝶裙”,则在前面的基础上,增添了一丝历史的沧桑感和对过往的怀念。诗人怀疑在古寺的颓垣下,还压着当年的蛱蝶裙,这种对过去的追思,使整首诗的情感更加深沉。整首诗色彩鲜明,意象丰富,通过对自然景象和历史遗迹的描绘,表达了诗人对时光流逝和世事变迁的感慨。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文