右江吟

春日春风满屋,春溪春草繁绿。 青闺春恨绵时,人在穿山独宿。
拼音

所属合集

#二月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 右江:河流名称。
  • 霍与瑕 :人名,明朝诗人。
  • 青闺:指女子的闺房。
  • 绵时:长时间,持续不断。
  • 穿山:地名,具体所指待考。(“瑕”读音:xiá)

翻译

春天里,春风吹拂着整个屋子,春天的溪流边,春草繁茂翠绿。在女子的闺房中,春恨绵绵不断之时,人独自在穿山这个地方住宿。

赏析

这首诗以春日的景象为背景,描绘了春天的生机勃勃和女子的春愁。诗的前两句通过“春日”“春风”“春溪”“春草”等一系列春天的元素,营造出了充满生机和活力的春景。后两句则转向了人的情感,在美好的春日里,女子在闺房中却有着绵绵不断的春恨,而诗人自己则在穿山独宿,或许也有着某种孤独或思念之情。整首诗以景衬情,情景交融,语言简洁而富有意境,让人感受到了春天的美好与人们内心复杂的情感。

霍与瑕

明广东南海人,字勉衷。霍韬子。嘉靖三十八年进士。授慈溪知县。以严嵩党羽鄢懋卿巡盐行部,不为礼,被劾罢。后起知鄞县,官终广西佥事。 ► 753篇诗文