(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉堂:唐宋以后称翰林院为玉堂,这里借指官场。(“玉”的读音为:yù;“堂”的读音为:táng)
- 愧:这里指内心惭愧。(“愧”的读音为:kuì)
- 故人招:老朋友的邀请。
- 渡:通过(江河等)。(“渡”的读音为:dù)
- 野桥:村野的小桥。
- 诗兴:作诗的兴致。(“兴”的读音为:xìng)
- 蹇驴:跛脚的驴,常用来比喻行走困难。(“蹇”的读音为:jiǎn)
- 破帽:破旧的帽子。
- 鬓萧萧:两鬓头发斑白稀疏的样子。(“鬓”的读音为:bìn;“萧”的读音为:xiāo)
翻译
在官场上我愧对老朋友的邀请,在风雪中归来,走过村野的小桥。我还保留着一生的作诗兴致,骑着跛脚的驴,戴着破旧的帽子,两鬓头发斑白稀疏。
赏析
这首诗以简洁的语言描绘了诗人在风雪中归来的情景,表达了诗人对官场的复杂情感以及对诗歌创作的热爱。诗的首句“玉堂空愧故人招”,表达了诗人对未能应故人之邀而在官场奔波的愧疚之情。“风雪归来渡野桥”,描绘了诗人在风雪中归来,经过野桥的情景,烘托出一种孤寂的氛围。“留得平生诗兴在”,则体现了诗人对诗歌的执着和热爱,即使经历了风雨,诗兴依然存在。最后一句“蹇驴破帽鬓萧萧”,形象地描绘了诗人的落魄形象,但也透露出一种豁达和自在。整首诗意境凄凉而又不失诗人的坚守和洒脱,通过对自然环境和自身形象的描写,传达出诗人内心的情感世界。