(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 睡鸭:古代一种香炉,造型像鸭,这里指香炉中的香已燃尽。(“睡”读音:shuì)
- 香销:指香已燃尽。
- 菱花:指镜子,古代铜镜多以菱花为饰。
- 晓妆:早晨梳妆打扮。
- 相思调:表达相思之情的曲调。
- 冰弦:琴弦的美称,这里指琴。
翻译
午睡醒来,香炉中的香已燃尽,我对着镜子却无心梳妆打扮。心中满是忧愁,写下一首相思之曲,却又担心琴音哀婉,难以流畅地奏响。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了一位女子的闺中情思。诗的首句通过“睡鸭香销”点明时间是午梦初醒,同时营造出一种寂静的氛围。“菱花不照晓妆倾”则表现出女子心事重重,无心梳妆的状态。接下来的“愁来撰得相思调”,直接表达了女子内心的忧愁,以及她通过创作相思曲来抒发情感的方式。最后一句“多恐冰弦咽不鸣”,进一步深化了女子的忧愁,她担心自己的心情过于沉重,以至于无法通过琴声充分表达出来。整首诗以简洁的语言,深刻地刻画了女子的相思之苦和内心的苦闷,给人以一种哀怨、凄美的感觉。