(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 飔(sī):凉风。
- 毅魄:坚强不屈的魂魄。
- 象齿:象的牙齿,谗剑:如谗言般伤害人的剑,借指中伤人的阴谋诡计。
- 鸡牺:古代祭祀用的鸡。
- 雌伏:屈居人下。
- 雄飞:奋发有为。
- 蒯缑(kuǎi gōu):用草绳缠结剑柄。
翻译
秋风吹过,树叶飘落,夜晚的山谷中溪水溅溅作响,我悲痛地为那坚毅的魂魄前往幽泉而哭泣。 (南叔)自己焚烧了如同象齿般珍贵的生命,却被谗言的利剑所伤,也不畏惧像用鸡祭祀那样为祸乱的田地播种(意指不惧艰难,敢于面对困境)。 甘愿屈居人下也不愿争为万物之首,奋发有为时终究能领先于众多人才。 美好的地方不忍心生长兰草和杜若,我独自解下蒯缑挂在墓前(表达对南叔的哀思)。
赏析
这首诗是诗人为悼念南叔而作,诗中充满了悲痛和对南叔的赞美之情。首联通过描写秋夜的景色,烘托出悲伤的氛围,为下文的抒情做铺垫。颔联讲述了南叔的遭遇,他虽遭谗言陷害,却依然勇敢面对。颈联赞扬了南叔的品德和才能,他既有谦逊的一面,又有奋发有为的精神。尾联则以芳洲不忍生兰杜,象征着美好的地方也为南叔的离去而悲伤,诗人解下蒯缑挂在墓前,表达了对南叔的深深哀思。整首诗情感真挚,意境深沉,用典恰当,充分体现了诗人对南叔的敬仰和怀念。
谢元汴
谢元汴,至肇庆谒桂王,复授兵科给事中。次年,奉命募兵平远。桂王西奔不返,遂奉母隐居丰顺大田泥塘。乱定,还居潮州郡城。母卒,披缁入台湾,不知所终。有《烬言》、《放言》、《霜崖集》、《霜山草堂诗集》、《和陶》、《霜吟》诸集。清康熙《潮州府志》卷九上、清乾隆修《潮州府志》卷二九有传。
► 292篇诗文
谢元汴的其他作品
- 《 哭先民部贞穆先生 》 —— [ 明 ] 谢元汴
- 《 寒食后微服止门人李瑞奇斋留数日未能归也勒于壁上以志所怀二首 》 —— [ 明 ] 谢元汴
- 《 岁暮山居杂感 》 —— [ 明 ] 谢元汴
- 《 哭林非斋师师与羊城争立督战三水赴汨罗之召八首 》 —— [ 明 ] 谢元汴
- 《 栗里诗赠姚翁拂尘翁以明经拜州守不之官授经里门二首 》 —— [ 明 ] 谢元汴
- 《 参张芷园读史六首 》 —— [ 明 ] 谢元汴
- 《 赋得细雨贫郊去送袁于人还郡四首 》 —— [ 明 ] 谢元汴
- 《 余别珠水归霜山母舅陈士勖以诗见讯中及灵运开山事依韵戏答 》 —— [ 明 ] 谢元汴