(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
寒食:在夏历冬至后105日,清明节前一二日。是日初为节时,禁烟火,只吃冷食。 凄然:凄凉悲伤的样子。 褪(tuì):脱落,脱去。 款段:马行迟缓貌,这里指骑马慢行。
翻译
窗帘外的春阴和去年相似,在异乡过寒食节更让人倍感凄凉。梨花的香气消散,白色的花瓣如雪花般飘落,杨柳的枝条变长,却禁受不住烟雾的笼罩。没有地方可以尽情游玩,骑着迟缓的马,不知谁家传来欢快的笑声,那是在送秋千上的人玩耍。傍晚时分我走向东边的邻家老妇,请求她给我一盏青灯,照亮我这异乡客的睡眠。
赏析
这首诗描绘了诗人在异乡过寒食节时的孤独与凄凉之感。首联通过“春阴似去年”的对比,强调了异乡寒食的凄然。颔联以梨花飘落、杨柳笼烟的景象,进一步烘托出忧伤的氛围。颈联中诗人无处游玩,只能听着别人家的欢声笑语,更加深了他的孤独感。尾联通过向邻家老妇乞灯照明的细节,表现出诗人在异乡的寂寞和对温暖的渴望。整首诗情景交融,语言简洁而富有意境,深刻地表达了诗人的羁旅之愁和思乡之情。
谢晋的其他作品
- 《 晚春四首追次杨眉庵韵 》 —— [ 明 ] 谢晋
- 《 为徐希孟题溪山风雨图 》 —— [ 明 ] 谢晋
- 《 晚春四首追次杨眉庵韵 》 —— [ 明 ] 谢晋
- 《 晚春四首追次杨眉庵韵 》 —— [ 明 ] 谢晋
- 《 杨花 》 —— [ 明 ] 谢晋
- 《 晚春四首追次杨眉庵韵 》 —— [ 明 ] 谢晋