赠星家东方生

君不闻韩苏之生月宿斗,我也初度恰同候。敢拟文章万斛珠,惟馀潦倒双蓬垢。 古有曼倩生,如君岂其裔。射覆能令舍笞,诙谐不饱长安米。 忽言今年余拂衣,余行走送江之湄。请看筵外光芒处,不是郎星是少微。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (hú):旧量器,方形,口小,底大,容量本为十斗,后来改为五斗。
  • 蓬垢:头发蓬乱,身上肮脏。
  • 曼倩生:东方朔,字曼倩,西汉辞赋家。
  • :后代。
  • 射覆:古代的一种猜物游戏。
  • (chī):用鞭杖或竹板打。

翻译

你难道没听说过韩愈和苏轼出生时月亮靠近斗宿,我出生时也恰好和他们同一个时候。我哪里敢自比能写出万斛珍珠般珍贵文章的大家,只余下穷困潦倒、头发蓬乱、满身脏污的自己。 古代有东方朔这个人,你难道是他的后代吗?他玩射覆游戏能够让别人免于鞭笞,幽默诙谐却在长安连饭都吃不饱。 忽然说今年我要拂袖而去,我一路送行到江边。请看筵席外光芒闪耀的地方,那不是郎官之星而是少微星。

赏析

这首诗以韩愈和苏轼的出生来引出自己,表达了诗人对自己才华的一种期望,但又清醒地认识到自己的困境和潦倒。诗中提到的东方朔,以其聪明机智和独特的性格为人们所熟知,诗人将东方生与之相比,既是对东方生的一种赞誉,也暗示了东方生可能有着相似的境遇。最后,诗人描述了东方生的离去以及江边的情景,通过“郎星”和“少微”的对比,增添了一种别样的意境。整首诗既有对古人的追思,也有对现实的感慨,以及对友人的复杂情感,语言生动,寓意深刻。

谢与思

谢与思,字见齐,一字方壶。番禺人。明神宗万历八年(一五八〇)进士。官诸暨知县,寻调大田,为蜚语所中,贬秩。筑小楼于郊坰以隐居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清温汝能《粤东诗海》卷三八、清同治《番禺县志》卷四一有传。 ► 238篇诗文