李母贞节六章

· 霍韬
倚我独柏,悠悠我思。 柏植前墀,慈乌夜栖。 乌号伤悲,游子伤悲。 独柏之植,于兹百龄。 风号冷冷,露泣零零。 风露晨朝,游子则宁。 独柏之枝,淩霜撑天。 春不敷华,冬不改坚。 雨春霜冬,茕茕百斯年。 独柏之叶,则翠且老。 露雨泽之,亦泽润好。 露雨伊何,九天是冒。 游子游子,瞻彼独柏。 悠哉悠哉,亦极悽恻。 悽恻则那,永怀独柏之德。 游子游子,瞻彼独柏。 命我子孙,灌我柏之植。 命我子孙,勿剪我柏之叶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 墀(chí):台阶上的空地。
  • 淩(líng)霜:顶霜,冒霜。
  • 敷(fū)华:开花。
  • 茕茕(qióng qióng):形容孤独无依。
  • 那(nuó):多的样子。
  • 冒(mào):覆盖。

翻译

依靠着我那孤独的柏树,悠悠的情思在我心中流淌。 柏树种植在屋前的台阶空地,慈祥的乌鸦夜晚在此栖息。 乌鸦哀号悲伤,游子也感到悲伤。 这孤独的柏树,在这里已经生长了百年。 风声呼啸寒冷,露水滴滴哭泣。 在这风露的清晨,游子的心才得以安宁。 这孤独柏树的树枝,顶霜而立直撑天空。 春天不开花,冬天也不改变它的坚定。 经过春雨秋霜冬雪,孤独地度过这许多年。 这孤独柏树的叶子,翠绿且古老。 露水雨水润泽着它,也滋润着它的美好。 这露水雨水是什么呢,是覆盖九天的恩泽。 游子啊游子,抬头看着那孤独的柏树。 悠悠啊悠悠,心中也极其悲伤。 悲伤又怎样呢,永远怀念这孤独柏树的品德。 游子啊游子,抬头看着那孤独的柏树。 命令我的子孙,浇灌这柏树的生长。 命令我的子孙,不要修剪这柏树的叶子。

赏析

这首诗以孤独的柏树为意象,寄托了诗人深沉的情感。诗中通过描写柏树的生长环境、形态和品质,表达了对母亲贞节品德的赞美和敬仰。诗中的柏树历经风雨,四季不变其坚贞,象征着母亲的品德高尚且坚定不移。同时,游子对柏树的瞻望和思念,也体现了对母亲的深深眷恋和怀念之情。整首诗语言简洁,意境深远,情感真挚,用朴素的语言表达了对母亲贞节之德的歌颂和传承的愿望。

霍韬

霍韬

明广东南海人,字渭先,号兀厓、渭厓。正德九年进士第一。告归成婚,读书西樵山。世宗即位,授兵部主事。以议“大礼”称帝意,数迁,超拜礼部尚书,掌詹事府事。丁忧后,起历吏部左、右侍郎,以好与人竞,致帝厌之,出为南京礼部尚书。在南京,施政以维护礼教为要,而为人行事多不洽公论。再为礼部尚书卒,谥文敏。有《诗经解》、《象山学辨》、《程朱训释》、《西汉笔评》、《渭厓集》。 ► 185篇诗文