(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 久客:长久客居他乡。
- 且自亲:暂且自己亲近(这里指自己对着孤灯)。
- 薄俗:轻薄的世俗。
- 中(zhòng)酒:饮酒过量而感到不适。
翻译
长久地客居他乡,又遇上了阴雨天气,我只能对着寒灯,与之相伴相依。为什么在这江海上,总是行色匆匆的往来之人呢?这轻薄的世俗让人看花了眼,那浮名也让我饮酒伤身。思念亲人,共同怀念过去,我不禁叹息,美好的早晨也变得黯然失色。
赏析
这首诗描绘了一个久居他乡的人在阴雨天中的感慨。首联通过“久客”和“阴雨”“寒灯”等情景,营造出一种孤独、凄凉的氛围。颔联对江海上匆忙往来的人表示疑问,实则是对自己漂泊生活的一种思考。颈联则表达了对世俗和浮名的不满,认为它们给自己带来了困扰。尾联中诗人思念亲人,回忆过去,叹息声中美好的清晨也失去了光彩,进一步强调了内心的苦闷和忧伤。整首诗情感真挚,语言简洁,通过对自然景象和内心感受的描写,深刻地反映了诗人在他乡的孤独和对生活的无奈。