彭城

去国久为客,思家更属秋。 鲛人月中泪,燕子水边楼。 绿树帆飞度,青山云乱流。 可堪张仲蔚,借住李膺舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 彭城:古地名,今江苏徐州市。
  • 去国:离开自己的国家或家乡。
  • 鲛人:传说中的人鱼,这里指水中精灵。
  • 张仲蔚:人名,可能指诗人自己或他人。
  • 李膺舟:李膺,东汉时期的名士,舟指船,这里可能指借用他人的船只。

翻译

离开家乡已久,作为客居他乡的人,每当秋天来临,思乡之情更甚。 想象中的鲛人在月光下流泪,燕子栖息在水边的楼阁上。 绿树间,帆船飞快地驶过,青山之上,云雾缭绕,流动不定。 我,张仲蔚,怎能忍受借住在李膺的船上,漂泊无依。

赏析

这首作品表达了诗人深切的思乡之情和客居他乡的孤独感。诗中运用了鲛人、燕子等意象,以及月光、水边楼阁、绿树、帆船、青山、云雾等自然景物,构建了一幅凄美的秋日思乡图。末句以“可堪张仲蔚,借住李膺舟”作结,既表现了诗人的无奈,也增添了诗的深沉感慨。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文