渡江

十二月将尽,三千里外还。 船犹冲白浪,家已近青山。 暂罢穷途哭,难为故国颜。 解装无长物,朔雪处囊间。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 将尽:即将结束。
  • :冲击,面对。
  • 穷途哭:比喻困境中的绝望。
  • 故国颜:故乡的面貌。
  • 解装:卸下行李。
  • 长物:多余的东西。
  • 朔雪:北方的雪。
  • 处囊间:藏在口袋里。

翻译

十二月即将结束,我终于从三千里外归来。 船只仍在冲击着白浪,而我的家已经近在青山之旁。 暂时停止了在困境中的绝望哭泣,却难以面对故乡的面貌。 卸下行李,我没有携带多余的东西,只有北方的雪藏在口袋里。

赏析

这首作品描绘了诗人长途跋涉归家的情景,通过“十二月将尽”和“三千里外还”突出了旅途的漫长和艰辛。诗中“船犹冲白浪,家已近青山”形成了鲜明的对比,表达了诗人对家的渴望和即将到达的喜悦。后两句则透露出诗人对故乡的复杂情感,既有归乡的喜悦,也有对过去困境的回忆和对故乡变化的感慨。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文