(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 一毡:指简陋的住所。
- 客为星:比喻远行的人。
- 手勒铭:亲手刻写铭文,这里指亲手记录所见所感。
- 叱石:指驱赶石头,比喻开山辟路。
- 撷兰溪色:采摘兰花,溪水的景色。
- 綵毫:彩色的笔,指文采飞扬的笔墨。
- 蚤擅:早有擅长。
- 绛帐:红色的帐幕,指学者的讲席。
- 博士经:指深奥的学问。
- 鸱夷:古代盛酒的器具,这里指酒。
- 浊醪:浊酒,指普通的酒。
- 子云亭:指学者的居所或讲学的地方。
翻译
你孤独地南行,如同夜空中的星辰, 深爱着名山,亲手在石上刻下铭文。 开山辟路,洞门因雨水而显得苍白, 采摘兰花,溪水的青色映入船中。 你早有文采,擅长作赋, 如今在红帐下传授深奥的学问。 怎能说没有你们这样的酒伴, 普通的酒也应带到子云亭,与你共饮。
赏析
这首诗是欧大任送别彭稚修前往兰溪担任文学职务时所作,表达了对彭稚修才华和志向的赞赏。诗中通过描绘彭稚修在南方的学术生活,如亲手刻铭、采摘兰花等,展现了其高洁的情操和对学问的热爱。末句以酒会友,寓意深厚的友情和对未来相聚的期待。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,体现了诗人对友人的深厚情谊和对学问的尊重。