次韵答曾参戎子澄塞上行军见寄

都亭别后忆驱驰,大漠听笳汉将悲。 南去长缨曾自请,北来骠骑一相随。 官刍召募飞应急,军市酣歌散未迟。 宾客兰台虽已老,燕然铭笔为君期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 次韵:依照别人诗作的原韵去作诗。
  • 参戎:古代官职,指参与军事。
  • 子澄:人名。
  • 塞上:边塞之上。
  • :古代一种乐器,类似笛子。
  • 长缨:长带子,比喻权柄。
  • 骠骑:古代将军的名号。
  • 官刍:官方提供的草料。
  • 召募:招募士兵。
  • 军市:军中的市场。
  • 兰台:古代官署名,指文学或史学机构。
  • 燕然铭笔:指在燕然山(今蒙古国境内的杭爱山)刻石记功的笔,比喻记功或表彰。

翻译

在都亭分别后,我思念着你驱驰边疆的情景,在那辽阔的沙漠中,听着笳声,汉将们感到悲伤。你南下时曾自愿请缨,北上时又有一骠骑将军与你同行。官方紧急招募士兵,提供草料,军中的市场里人们欢歌笑语,散去得并不匆忙。虽然我作为宾客在兰台已经老了,但我期待着有一天能用燕然山的铭文笔为你记功。

赏析

这首作品是明代诗人欧大任对曾参戎子澄塞上行军见寄的次韵答诗。诗中,诗人表达了对友人在边塞驱驰的思念与敬佩,同时展现了自己虽老但仍怀有为友人记功的期望。通过描绘边塞的笳声、长缨自请、骠骑相随等意象,诗人营造了一种悲壮而豪迈的氛围,体现了对友人英勇事迹的赞美和对边塞生活的深刻体验。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文