(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 频来:频繁地来。
- 京洛:指京城,这里指北京。
- 词客:指文人墨客。
- 西亭:指某个具体的亭子或地点。
- 急拍:快速地拍打。
- 花篽:一种古代的打击乐器。
- 飞鞍:形容动作迅速,这里指快速传递。
- 续酒瓶:指继续倒酒,饮酒。
- 世容:世人的容貌或态度。
- 方朔:指东方朔,汉代著名的文学家和滑稽家,这里用以自比或比喻。
- 次公:指次等的公卿,这里可能指自己或他人。
- 醒:清醒,这里指保持清醒的状态。
- 尚记:还记得。
- 多题:多次题写。
- 竹上青:指在竹子上题写的青色字迹。
翻译
频繁地来到京城聚会,文人墨客们挤满了西亭。 急速地拍打花篽,飞快地传递酒瓶继续畅饮。 世人或许会避开我这样的东方朔,但我狂放不羁,保持清醒。 还记得我们作诗的地方,多次在竹子上题写青色的字迹。
赏析
这首作品描绘了明代文人雅集的场景,通过“频来京洛会,词客满西亭”展现了文人频繁聚会的热闹氛围。诗中“急拍摇花篽,飞鞍续酒瓶”生动地描绘了宴会上的欢乐气氛和文人的豪放不羁。后两句“世容方朔避,狂似次公醒”则表达了诗人自比东方朔,保持清醒独立的态度。最后,“尚记诗成处,多题竹上青”则回忆了诗人们创作的场景,留下了深刻的记忆。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对文人生活的热爱和对独立人格的追求。