盱眙渡河访张泗州

府中曾识范功曹,皂盖专城此郡劳。 河兼淮泗增波急,山自荆涂拥雪高。 远客征衣怜薜荔,使君斗酒惜蒲萄。 谁携宾从登楼上,笑倚胡床拂綵毫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 盱眙(xū yí):地名,今江苏省盱眙县。
  • 张泗州:人名,具体身份不详。
  • 范功曹:古代官职名,功曹为州郡的属官。
  • 皂盖:黑色的车盖,古代官员的标志。
  • 专城:指主管一城之事。
  • 淮泗:淮河和泗水,两条河流。
  • 荆涂:荆山和涂山,两座山名。
  • 薜荔(bì lì):一种植物,常绿藤本。
  • 使君:对州郡长官的尊称。
  • 蒲萄:即葡萄。
  • 胡床:古代的一种坐具。
  • 綵毫:彩色的笔,这里指文笔。

翻译

曾经在府中认识的范功曹,如今他以黑色车盖的标志,辛勤地主管着这座城。 河流汇聚了淮河和泗水,水势更加湍急,山脉从荆山和涂山延伸过来,积雪覆盖,显得更高峻。 作为远方的客人,我的征衣上还留有薜荔的痕迹,而作为使君的你,却珍惜着那斗酒中的葡萄美酒。 不知是谁带着宾客们登上了楼阁,笑着倚靠在胡床上,轻轻拂动着彩色的笔。

赏析

这首作品描绘了诗人访问张泗州时的情景,通过对自然景观的描绘和对人物活动的叙述,展现了诗人与张泗州的深厚情谊以及对自然美景的赞美。诗中“河兼淮泗增波急,山自荆涂拥雪高”一句,既表现了壮阔的自然景象,又隐喻了张泗州治理之地的繁荣与艰险。后两句则通过细腻的人物描写,展现了宾主尽欢的和谐氛围,以及诗人对友人的敬重和珍惜。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文