南康道中三首

· 苏葵
故国江山不甚佳,聊曾吟弄兴无涯。 如何十日匡庐下,看尽佳山只恶怀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南康:地名,在今江西省九江市星子县。
  • 故国:故乡,这里指作者的家乡。
  • 不甚佳:不是非常好。甚(shèn),很,非常。
  • 聊曾:姑且曾经。
  • 吟弄:吟咏,吟诵。
  • 兴无涯:兴致没有边际。
  • 匡庐:即庐山。

翻译

家乡的江山并不是特别美好,我姑且曾经在此吟咏,兴致无穷。可是为何在庐山待了十天之后,看尽了美景,心中却只有不快呢?

赏析

这首诗前两句写作者在家乡吟咏,虽觉得家乡的江山不是绝佳,但仍兴致颇高。后两句则形成转折,说在庐山待了十天,看遍了美景,心情却变得不好。这种情感的变化,可能是因为作者在观赏美景的过程中,内心产生了一些复杂的情感和思考,或者是因为其他的原因导致了心情的转变。整首诗通过对比和反差,表达了作者一种微妙的心境,给读者留下了思考的空间。

苏葵

明广东顺德人,字伯诚。成化二十三年进士。弘治中以翰林编修升江西提学佥事。性耿介,不谄附权贵。为太监董让陷害,理官欲加之刑。诸生百人拥入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿书院。官至福建布政使。有《吹剑集》。 ► 684篇诗文