(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 烈:猛烈,强烈。(liè)
- 炎威:炎热的威势。
- 饷:一会儿。(shǎng)
- 洗天须用泻天瓢:形容雨势之大,如同用天瓢倒水来洗净天空。
- 万方:各地,四方。
- 康侯:本指周武王之弟姬封,因最先封侯于康,故称康叔。此处指安康的景象。
- 六幕:指天地四方。
- 酷吏妖:比喻炎热的天气如酷吏般严酷。
- 羽扇:用鸟羽制成的扇子。
- 鲛绡:传说中鲛人所织的绡,泛指薄纱。(jiāo xiāo)
- 燮调:协调,调和。(xiè tiáo)
翻译
强烈的炎热威势在片刻间消除了一半,要洗净天空需要用那如倒水般的大雨。各地都尽情享受着安康的欢乐,天地四方很快驱除了那如酷吏般严酷的炎热。中午时分不再需要频繁地挥动羽扇,宽广的厅堂也不再羡慕能得到薄纱。阴阳之气默默有着变化的规律,这一天究竟是谁巧妙地进行了协调呢?
赏析
这首诗描绘了一场雨带来的凉爽,以及人们对这种变化的欣喜之情。首联通过“烈烈炎威半饷消”表现出炎热被雨水迅速消减,“洗天须用泻天瓢”则形象地描绘了雨势的磅礴。颔联描述了雨给各地带来的安康之乐,以及消除炎热的作用。颈联进一步强调了雨后的凉爽,使人不再受炎热之苦。尾联则对这种气候变化的原因进行了思考,表现出诗人对自然规律的敬畏。整首诗语言生动,意境清新,通过对雨的描写,传达了人们在炎热之后迎来凉爽的愉悦感受。
苏葵
明广东顺德人,字伯诚。成化二十三年进士。弘治中以翰林编修升江西提学佥事。性耿介,不谄附权贵。为太监董让陷害,理官欲加之刑。诸生百人拥入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿书院。官至福建布政使。有《吹剑集》。
► 684篇诗文
苏葵的其他作品
- 《 舟行值雨停泊沙岸偶成 》 —— [ 明 ] 苏葵
- 《 题一羊居士卷 》 —— [ 明 ] 苏葵
- 《 予从兄铁峰长予二岁服在小功亲如同气己未岁得年五十有二卒于家时予在江西官舍初不知其终也其子兆麟一夕梦之云我有和某人六绝何不写寄佥宪叔看兆麟醒能道之即录遗稿之作并书寄来予读之悲不自已呜呼予在贫宦不拟铁峰之速逝也十年之间未付寸帛以酬情谊窃谓南归有日可以藉旧产具酒食欢笑以终馀年而世路不常其在幽冥之中尚恋恋不忘于予予将何施以塞友爱姑步韵作六绝以寄哀一字一泪铁峰有知亦庶几鉴于斯言也耶 》 —— [ 明 ] 苏葵
- 《 仪真阻风二首 》 —— [ 明 ] 苏葵
- 《 送乡友潘君南还二首 》 —— [ 明 ] 苏葵
- 《 送张抚民一之寅长捧表北上用前韵 》 —— [ 明 ] 苏葵
- 《 成都即事 》 —— [ 明 ] 苏葵
- 《 新春漫兴二首 》 —— [ 明 ] 苏葵