(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 摄提(shè tí):星名,随斗柄以指十二辰。
- 土牛:古代在立春前一日,用土塑制的牛,象征春牛,以劝农耕。
- 刍狗(chú gǒu):古代祭祀时用草扎成的狗,在祭祀之前是很受人们重视的祭品,但用过以后即被丢弃。后借以比喻微贱无用的事物或言论。
翻译
(其一) 节令的运行不和土牛相约,彩色的手杖刚挥动,北斗星的斗柄已移动。 我这把老骨头面对天地并非有意为之,在迎春的庭院里怎能没有诗呢? 自然的变化如车轮滚滚,可怜世间万物如刍狗,世事悠悠,如同下棋般变幻不定。 谁说东风没有分别呢,只是短帘这一隔,就有了到达的先后快慢之差。
赏析
这首诗以立春日为背景,表达了诗人对自然节令变化和世事无常的感慨。诗的首联通过描述节令的运行和北斗星斗柄的移动,点明了立春的到来。颔联则表达了诗人在迎春之际的诗意心境。颈联中,诗人以“刍狗”和“奕棋”为喻,感叹自然变化的无情和世事的变幻莫测。尾联则通过东风被短帘相隔而有到达的差迟,进一步强调了世事的差异和不确定性。整首诗意境深沉,语言简练,富有哲理意味。