鹦鹉丽人

解语名花鸟亦猜,陇山飞翠薄妆台。 可知楚客高唐赋,输与渔阳鼓吏来。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 解语:理解言语。
  • 名花:美丽的花。
  • 鸟亦猜:鸟儿也能猜测。
  • 陇山:山名,这里泛指山。
  • 飞翠:形容山色翠绿,仿佛在飞动。
  • 薄妆台:指女子梳妆的地方。
  • 楚客:指楚国的文人。
  • 高唐赋:古代楚国的一种文学体裁。
  • 输与:输给了。
  • 渔阳鼓吏:指古代渔阳地区的鼓吏,这里可能指技艺高超的乐师。

翻译

美丽的花朵能理解言语,鸟儿也能猜测人心,陇山的翠色仿佛在飞动,轻薄地映照在女子的妆台上。 你可知道楚国的文人所作的高唐赋,却不如渔阳的鼓吏来得技艺高超。

赏析

这首作品通过对比名花、鸟儿与楚客、渔阳鼓吏,表达了作者对自然与人文的深刻感悟。诗中“解语名花鸟亦猜”展现了自然界的灵性与智慧,而“陇山飞翠薄妆台”则描绘了一幅山色与女子妆台相映成趣的画面。后两句则通过对比,暗示了技艺与才华的高下之分,渔阳鼓吏的技艺超越了楚客的文学创作,体现了作者对技艺的推崇。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文