题爨下琴

不有焦尾人,谁知中郎赏。 所以琴上丝,千秋发哀响。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 焦尾人:指东汉时期的蔡邕,因其曾救下被烧焦尾部的琴,故称“焦尾琴”。
  • 中郎:指蔡邕,他曾任中郎将,故称。
  • 哀响:悲伤的声音。

翻译

如果没有那位像蔡邕一样懂得欣赏的人,谁又能理解这琴声中的深意呢?因此,这琴上的丝弦,千百年来一直发出悲伤的响声。

赏析

这首诗通过“焦尾琴”的典故,表达了对于知音难寻的感慨。诗中“不有焦尾人,谁知中郎赏”一句,既表达了对蔡邕的敬仰,也暗含了对后世无人能理解琴声深意的遗憾。“千秋发哀响”则进一步以琴声的哀婉,抒发了诗人内心的孤寂与哀愁。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对知音难寻的深刻感受。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文