九日同姚纳言过张蓬玄中丞官署

滹沱秋色飒邢关,宣武风流此共攀。 客有清班同豹尾,时当高会比龙山。 营开细柳闻笳发,觞引茱萸听漏殷。 戏马正于戎马候,邀欢暂借枕戈闲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 滹沱:[hū tuó],河名,流经河北。
  • :形容风声。
  • 宣武:指宣武节度使,古代官职。
  • 清班:清贵的官班,多指文学侍从一类的高官。
  • 豹尾:古代皇帝出行时的一种仪仗,此处借指高官。
  • 高会:盛大的宴会。
  • 龙山:山名,此处可能指宴会的地点。
  • 细柳:地名,古代军营的代称。
  • :古代的一种乐器,常用于军中。
  • 茱萸:植物名,古代重阳节有佩戴茱萸的习俗。
  • :古代计时器,此处指时间。
  • :形容声音深沉。
  • 戏马:指娱乐活动。
  • 戎马:指军事活动。
  • 枕戈:枕着武器,形容随时准备战斗。

翻译

滹沱河的秋色在邢关飒飒作响,我们一同在这宣武节度使的风流之地共赏。客人中有清贵的官员,如同豹尾般显赫,此时正值盛大的宴会,如同龙山之会。军营中细柳之地,笳声响起,引觞共饮茱萸酒,听着漏声深沉。娱乐活动正逢军事准备之时,邀请欢乐暂借这枕戈待旦的闲暇。

赏析

这首作品描绘了秋日滹沱河畔的景象,以及一场盛大的宴会。诗中通过“滹沱秋色”、“宣武风流”等词语,展现了秋日的壮丽和宴会的热闹。同时,通过“清班同豹尾”、“高会比龙山”等表达,体现了宴会中官员的高贵和宴会的盛况。后两句则巧妙地将军事与娱乐结合,表达了在紧张的军事准备中,人们仍不忘享受生活的态度。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文