无题和唐李义山商隐其四

· 杨基
夜合花边待月来,宫中郤辘响春雷。 笙调恨谱参差度,锦织愁纹宛转回。 楼上绿珠知报主,座中红拂解怜才。 伤心两炬绯罗烛,吹作银荷叶下灰。 为雨为云事两难,蕙心兰质易摧残。 筝移锦柱秋先断,漏滴铜壶夜不干。 罗幕有香莺梦暖,绮窗无月雁声寒。 芙蓉一树金塘外,只有芳卿独自看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 夜合花:即合欢花,因其花夜间闭合而得名。
  • 郤辘:古代一种水车的声音。
  • 笙调:笙的音调。
  • 锦织:织锦。
  • 红拂:传说中的女侠,曾帮助李靖。
  • 绯罗烛:红色的丝绸制成的烛。
  • 银荷叶:银制的荷叶形状的烛台。
  • 蕙心兰质:比喻女子的品德高洁。
  • 铜壶:古代计时器,即铜壶滴漏。
  • 罗幕:轻薄的帷幕。
  • 绮窗:装饰华丽的窗户。
  • 金塘:金色的池塘。

翻译

夜合花边等待月亮的到来,宫中水车的声音如同春雷般响亮。笙的音调带着恨意,谱出的曲调参差不齐,织锦上织出的愁纹宛转回旋。楼上的绿珠知道报答主人,座中的红拂懂得怜悯有才之人。伤心的是两支绯红色的丝绸烛,被吹成了银荷叶下的灰烬。

为雨为云的事情两难,女子的品德高洁容易受到摧残。筝的弦柱因秋天而先断,铜壶滴漏的夜永无止境。轻薄的帷幕中有香气的莺鸟梦暖,装饰华丽的窗户无月,雁声带着寒意。芙蓉一树在金色的池塘外,只有芳卿独自欣赏。

赏析

这首诗通过对夜合花、宫中水车声、笙调、织锦等意象的描绘,营造出一种宫廷中的幽怨氛围。诗中“绯罗烛”与“银荷叶下灰”的对比,形象地表达了美好事物的短暂与易逝。后半部分则通过“蕙心兰质”、“铜壶滴漏”等意象,进一步抒发了女子的高洁与孤独,以及时光的无情。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对美好事物易逝的哀愁和对高洁品质的赞美。

杨基

杨基

元明间苏州府吴县人,字孟载,号眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吴中,因而定居。少聪颖,九岁能背诵六经。善诗文,兼工书画。元末隐吴之赤山,张士诚辟为丞相府记室,未几即辞去。入明,被迁往临濠,又徙河南。洪武二年放归。旋被起用,官至山西按察使。被诬夺官,罚服苦役,卒于役所。与高启、张羽、徐贲称吴中四杰。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文