送方以亨还吴兴三首

· 杨基
远别肠欲断,近别泪满缨。 交游无不然,而况弟与兄。 荒涂霜露繁,哀角响故城。 去伤骨肉思,住感乡里情。 还家及东作,翳翳桑麻成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yīng):系在脖子上的帽带。
  • 交游:朋友。
  • 荒涂:荒凉的道路。
  • 霜露:比喻艰难困苦。
  • 哀角:悲伤的号角声。
  • 故城:旧城,指故乡。
  • 骨肉:指亲人。
  • 乡里:家乡。
  • 东作:指春耕。
  • 翳翳(yì yì):形容树木茂密,遮蔽视线。
  • 桑麻:桑树和麻,泛指农作物。

翻译

远行分别时,心肠几乎要断裂,近处告别时,泪水沾满了帽带。 朋友之间尚且如此,更何况是兄弟之间的离别。 荒凉的道路上霜露繁重,悲伤的号角声在故乡响起。 离去时,心中充满了对亲人的思念,停留时,又感受到家乡的深情。 回家后,正值春耕时节,茂密的桑麻已经长成。

赏析

这首作品表达了诗人对离别的深切感受,以及对家乡和亲人的眷恋。诗中通过“远别肠欲断,近别泪满缨”描绘了离别的痛苦,而“荒涂霜露繁,哀角响故城”则进一步以荒凉的景象和悲伤的号角声加深了离别的悲凉氛围。后两句“还家及东作,翳翳桑麻成”则转而描绘了归家后的宁静景象,桑麻茂密,春耕在即,透露出一种回归田园的宁静与满足。整首诗情感真挚,意境深远,语言简练,表达了诗人对离别与归乡的复杂情感。

杨基

杨基

元明间苏州府吴县人,字孟载,号眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吴中,因而定居。少聪颖,九岁能背诵六经。善诗文,兼工书画。元末隐吴之赤山,张士诚辟为丞相府记室,未几即辞去。入明,被迁往临濠,又徙河南。洪武二年放归。旋被起用,官至山西按察使。被诬夺官,罚服苦役,卒于役所。与高启、张羽、徐贲称吴中四杰。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文