芳兰引

· 杨慎
广莫风中小岁春,百昌未吐兰芽新。 柔芸都荔元同节,园柳宫梅且后尘。 南国美人东家子,若英华彩苕荣比。 蕙楼菌阁起江边,绿叶紫甚罗户里。 崇佩朝充翡翠囊,温汤夜浴鸳央水。 博山炉中百和香,虎蒲龙枣及都梁。 流雪回风萦洛蔼,横烟斜一袅秦芳。 曾闻有酒布兰生,复有雅曲猗兰名。 愿分明烛徐吾影,耒媚国香燕姞情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 广莫风:北风。
  • 小岁:小年,指农历十二月二十三或二十四日。
  • 百昌:各种生物。
  • 柔芸:柔软的芸香。
  • 都荔:都指聚集,荔指香草。
  • 元同节:原本相同的时节。
  • 后尘:比喻追随他人之后。
  • 南国:指南方的地区。
  • 东家子:东邻的美女。
  • 若英:如花般的美人。
  • 华彩:华丽的色彩。
  • 苕荣:苕草的荣耀。
  • 蕙楼菌阁:蕙草和菌类构成的楼阁。
  • 绿叶紫甚:绿色的叶子和紫色的果实。
  • 罗户里:罗列在门户之中。
  • 崇佩:崇高的装饰。
  • 翡翠囊:翡翠制成的囊袋。
  • 鸳央水:鸳鸯戏水。
  • 博山炉:古代的一种香炉。
  • 百和香:多种香料混合的香。
  • 虎蒲龙枣:虎蒲和龙枣,均为香草名。
  • 都梁:都指聚集,梁指高大的房屋,这里指香料聚集的地方。
  • 流雪回风:形容香气如雪花般飘散,风回旋。
  • 横烟斜一袅秦芳:横烟斜指烟雾缭绕,袅袅上升,秦芳指秦地的芳香。
  • 布兰生:布兰,一种香草。
  • 雅曲猗兰名:雅曲,高雅的音乐;猗兰,一种香草。
  • 明烛徐吾影:明亮的烛光照亮我的身影。
  • 国香燕姞情:国香,国家的香草;燕姞,燕地的女子。

翻译

北风中的小年春天,各种生物还未完全吐露新芽,只有兰花的新芽初露。柔软的芸香和聚集的香草原本在同一时节生长,但园中的柳树和宫中的梅花却稍显逊色。南国的美人和东邻的佳丽,如同花朵般光彩照人,与苕草的荣耀相比美。江边的蕙草和菌类构成的楼阁,绿色的叶子和紫色的果实罗列在门户之中。高贵的装饰是翡翠制成的囊袋,夜晚在鸳鸯戏水的温汤中沐浴。博山炉中燃烧着多种香料混合的香,虎蒲和龙枣以及都梁的香气。香气如雪花般飘散,风回旋,烟雾缭绕,袅袅上升,带着秦地的芳香。曾听说有名为布兰的香草,还有高雅的音乐名为猗兰。愿明亮的烛光照亮我的身影,不媚俗于国家的香草和燕地的女子之情。

赏析

这首作品描绘了春天兰花初放的景象,通过对比其他植物的未放,突出了兰花的新鲜与独特。诗中运用了丰富的香草和自然元素,如芸香、蕙草、翡翠囊等,构建了一个香气四溢、色彩缤纷的春日世界。同时,通过对南国美人和东家子的描绘,展现了人与自然的和谐共生。诗的结尾表达了对高雅生活的向往和对世俗的淡漠,体现了诗人超脱世俗、追求精神自由的情怀。

杨慎

杨慎

杨慎,明代文学家,明代三大才子之一。字用修,号升庵,后因流放滇南,故自称博南山人、金马碧鸡老兵。杨廷和之子,汉族,四川新都(今成都市新都区)人,祖籍庐陵。正德六年状元,官翰林院修撰,豫修武宗实录,禀性刚直,每事必直书。武宗微行出居庸关,上疏抗谏。世宗继位,任经筵讲官。嘉靖三年,因“大礼议”受廷杖,谪戍终老于云南永昌卫。终明一世记诵之博,著述之富,慎可推为第一。其诗虽不专主盛唐,仍有拟右倾向。贬谪以后,特多感愤。又能文、词及散曲,论古考证之作范围颇广。著作达百余种。后人辑为《升庵集》。 ► 1556篇诗文

杨慎的其他作品