芳兰引
广莫风中小岁春,百昌未吐兰芽新。
柔芸都荔元同节,园柳宫梅且后尘。
南国美人东家子,若英华彩苕荣比。
蕙楼菌阁起江边,绿叶紫甚罗户里。
崇佩朝充翡翠囊,温汤夜浴鸳央水。
博山炉中百和香,虎蒲龙枣及都梁。
流雪回风萦洛蔼,横烟斜一袅秦芳。
曾闻有酒布兰生,复有雅曲猗兰名。
愿分明烛徐吾影,耒媚国香燕姞情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 广莫风:北风。
- 小岁:小年,指农历十二月二十三或二十四日。
- 百昌:各种生物。
- 柔芸:柔软的芸香。
- 都荔:都指聚集,荔指香草。
- 元同节:原本相同的时节。
- 后尘:比喻追随他人之后。
- 南国:指南方的地区。
- 东家子:东邻的美女。
- 若英:如花般的美人。
- 华彩:华丽的色彩。
- 苕荣:苕草的荣耀。
- 蕙楼菌阁:蕙草和菌类构成的楼阁。
- 绿叶紫甚:绿色的叶子和紫色的果实。
- 罗户里:罗列在门户之中。
- 崇佩:崇高的装饰。
- 翡翠囊:翡翠制成的囊袋。
- 鸳央水:鸳鸯戏水。
- 博山炉:古代的一种香炉。
- 百和香:多种香料混合的香。
- 虎蒲龙枣:虎蒲和龙枣,均为香草名。
- 都梁:都指聚集,梁指高大的房屋,这里指香料聚集的地方。
- 流雪回风:形容香气如雪花般飘散,风回旋。
- 横烟斜一袅秦芳:横烟斜指烟雾缭绕,袅袅上升,秦芳指秦地的芳香。
- 布兰生:布兰,一种香草。
- 雅曲猗兰名:雅曲,高雅的音乐;猗兰,一种香草。
- 明烛徐吾影:明亮的烛光照亮我的身影。
- 国香燕姞情:国香,国家的香草;燕姞,燕地的女子。
翻译
北风中的小年春天,各种生物还未完全吐露新芽,只有兰花的新芽初露。柔软的芸香和聚集的香草原本在同一时节生长,但园中的柳树和宫中的梅花却稍显逊色。南国的美人和东邻的佳丽,如同花朵般光彩照人,与苕草的荣耀相比美。江边的蕙草和菌类构成的楼阁,绿色的叶子和紫色的果实罗列在门户之中。高贵的装饰是翡翠制成的囊袋,夜晚在鸳鸯戏水的温汤中沐浴。博山炉中燃烧着多种香料混合的香,虎蒲和龙枣以及都梁的香气。香气如雪花般飘散,风回旋,烟雾缭绕,袅袅上升,带着秦地的芳香。曾听说有名为布兰的香草,还有高雅的音乐名为猗兰。愿明亮的烛光照亮我的身影,不媚俗于国家的香草和燕地的女子之情。
赏析
这首作品描绘了春天兰花初放的景象,通过对比其他植物的未放,突出了兰花的新鲜与独特。诗中运用了丰富的香草和自然元素,如芸香、蕙草、翡翠囊等,构建了一个香气四溢、色彩缤纷的春日世界。同时,通过对南国美人和东家子的描绘,展现了人与自然的和谐共生。诗的结尾表达了对高雅生活的向往和对世俗的淡漠,体现了诗人超脱世俗、追求精神自由的情怀。