和章水部沙坪茶歌
玉垒之关宝唐山,丹危翠险不可攀。上有沙坪寸金地,瑞草之魁生其间。
芳芽春茁金鸦觜,紫笋时抽锦豹斑。相如凡将名最的,谱之重见毛文锡。
洛下卢仝未得尝,吴中陆羽何曾觅。逸味盛誇张景阳,白兔楼前锦里傍。
贮之玉盌蔷薇水,拟以帝台甘露浆。聚龙云,分麝月,苏兰薪桂清芬发。
参隅迢递渺天涯,玉食何由献金阙。君作茶歌如作史,不独品茶兼品士。
西南侧陋阻明扬,官府神仙多蔽美。君不闻夜光明月,投人按剑嗔。
又不闻拥肿蟠木,先容为上珍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉垒之关:指玉垒山,位于今四川省成都市西北。
- 宝唐山:山名,具体位置不详,可能指某座名山。
- 瑞草之魁:指茶叶,特指品质上乘的茶。
- 金鸦觜:形容茶叶的形状,可能指茶叶尖端呈金黄色。
- 锦豹斑:形容茶叶上的斑纹,如同锦豹的花纹。
- 相如凡将:指司马相如,西汉著名文学家,此处可能指其作品中提到的茶。
- 毛文锡:唐代茶学家,著有《茶谱》。
- 洛下卢仝:指唐代诗人卢仝,洛下即洛阳。
- 吴中陆羽:指唐代茶学家陆羽,吴中即苏州一带。
- 张景阳:可能是指某个以品茶闻名的人物。
- 白兔楼:楼名,具体位置不详。
- 锦里:地名,位于今四川省成都市。
- 玉盌:玉制的碗,用于盛茶。
- 蔷薇水:可能指用蔷薇花制成的香水,用于增添茶的香气。
- 帝台甘露浆:传说中神仙饮用的甘露。
- 聚龙云:形容茶叶冲泡时的景象,如同云雾缭绕。
- 分麝月:可能指茶叶的香气,如同麝香和月光般清新。
- 苏兰薪桂:指烹茶时使用的香料,如苏合、兰花、薪柴和桂皮。
- 参隅:角落,此处指偏远之地。
- 迢递:遥远。
- 渺天涯:形容极远的地方。
- 玉食:指精美的食物,此处指茶。
- 金阙:指皇宫。
- 侧陋:偏僻简陋。
- 明扬:显扬,指被人们所知。
- 官府神仙:指有权势的人。
- 蔽美:掩盖美好。
- 夜光明月:指珍贵而明亮的东西。
- 投人按剑嗔:形容珍贵之物被人嫉妒。
- 拥肿蟠木:指形状奇特的树木。
- 先容:事先的准备或修饰。
- 上珍:珍贵的物品。
翻译
玉垒山的关隘,宝唐山高耸,山色红绿相间,险峻难以攀登。山上有沙坪,土地肥沃珍贵,如同寸金之地,那里生长着品质上乘的茶叶。春天的茶叶嫩芽金黄,如同金鸦的嘴,紫笋般的茶叶时隐时现,斑纹如同锦豹。司马相如在《凡将》中提到的茶名最为确切,毛文锡的《茶谱》中再次出现。洛阳的卢仝未能品尝到,苏州的陆羽又何曾寻觅过。张景阳对这种茶的香味赞不绝口,白兔楼前,锦里旁,用玉碗盛装,加入蔷薇水,仿佛帝台上的甘露。冲泡时,茶叶如同聚龙云雾,香气如同分麝月,苏兰薪桂的清香散发出来。偏远的角落,遥远的如同天涯,这样的好茶如何能献给皇宫。你作的茶歌如同作史,不仅品评茶,也品评人。西南边陲偏僻,难以显扬,有权势的人往往掩盖美好。你没听说夜光明月,珍贵之物被人嫉妒;也没听说形状奇特的树木,经过事先的准备或修饰,就能成为珍贵的物品。
赏析
这首作品赞美了沙坪茶的珍贵与独特,通过描绘茶叶的生长环境、外观特征以及冲泡时的景象,展现了茶叶的高贵品质。诗中运用了丰富的比喻和典故,如将茶叶比作“瑞草之魁”、“金鸦觜”、“锦豹斑”,以及提到历史上的茶学家和诗人,增强了诗歌的文化内涵。同时,诗人通过对茶的赞美,隐含了对人才被忽视的忧虑,表达了对社会现实的深刻反思。